当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

伽达默尔“理解的历史性”原则对当代翻译的启示——以海观、余光中对《老人与海》的译本为例

发布时间:2024-06-05 04:40
  "理解的历史性"是伽达默尔阐释学三原则中最为重要的理论。伽达默尔认为,理解具有历史性,人类的历史性使得翻译与理解的行为也是历史性的,该理论对文学翻译产生了重要意义。本文在"理解的历史性"原则的指导下,将海观、余光中两位著名学者在不同时期翻译的《老人与海》译本进行对比分析,旨在挖掘该原则在翻译研究工作的应用及意义。

【文章页数】:4 页

【文章目录】:
1 引言
2 从伽达默尔“理解的历史性”原则角度对两个文本进行对比分析
    2.1 历史背景差异
    2.2 知识背景差异
    2.3 文化背景差异
3 伽达默尔“理解的历史性”原则对当代翻译的启示
4 结语



本文编号:3989659

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/3989659.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户c21a0***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com