从文化翻译视角论唐诗中文化特征词的翻译
本文关键词:从文化翻译视角论唐诗中文化特征词的翻译
更多相关文章: 苏珊巴斯奈特敝化翻译理论 文化特征词 唐诗翻译
【摘要】:本文研究唐诗中文化特征词的翻译,译诗难,译唐诗更难,其中一个重要的原因就是唐诗中有着大量承载着丰富的文化内涵的文化特征词,而译者很难在译入语中找到与其完全对等的词汇。翻译不仅是语言间的转换,更是文化间的交流。在唐诗翻译过程中,文化特征词的翻译对文化信息的传递有着直接的影响,译者能否充分理解文化特征词的深层含义,并在译文中体现出来,无疑是十分重要的问题,因此需要研究者发现切实有效的翻译策略。巴斯奈特认为翻译是文化内部与文化之间的交流。翻译的对等就是原文与译文之间文化功能的对等。因此,翻译不是单纯的语言行为,它根植于语言所处的文化之中。本文以苏珊·巴斯奈特的文化翻译理论为依据,研究唐诗中文化特征词的翻译策略。分为七个章节。第一章介绍论文的研究背景、研究意义、研究方法。第二章对唐诗作了简单介绍,并对唐诗翻译研究进行了回顾。第三章分析了语言、文化、翻译这三者的关系。第四章引入本文的理论框架:苏珊巴斯奈特的文化翻译理论,并指出此框架对翻译唐诗的中文化特征词的作用。第五章研究文化特征词以及对唐诗中的文化特征词进行分类。第六章讨论在不同文化层次上唐诗中文化特征词的翻译策略。第七章总结本论文的意义和局限性。
【关键词】:苏珊巴斯奈特敝化翻译理论 文化特征词 唐诗翻译
【学位授予单位】:南京财经大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:I046;H315.9
【目录】:
- Acknowledgements4-5
- Abstract5-7
- 摘要7-10
- Chapter One Introduction10-14
- 1.1 Background of the Study10
- 1.2 The Necessity of the Research10-11
- 1.3 Purpose and Significance of the Study11
- 1.4 Research Methodology11-12
- 1.5 Structure of the Thesis12-14
- Chapter Two Literature Review14-21
- 2.1 A Brief Introduction to Tang Poetry14-15
- 2.2 Translation Studies of Tang Poetry15-18
- 2.2.1 Translation Studies of Tang Poetry in the West15-17
- 2.2.2 Translation Studies of Tang Poetry in China17-18
- 2.3 A General Review of Tang Poetry Translation18-21
- Chapter Three Culture,Language and Translation21-27
- 3.1 The Definition of Culture21-22
- 3.2 The Relationship between Culture and Language22-23
- 3.3 The Relationship between Culture and Translation23-24
- 3.4 The Translatability of Culture24-26
- 3.5 Summary26-27
- Chapter Four Susan Bassnett's Cultural Translation Theory27-32
- 4.1 Cultural Turn in Translation studies27-28
- 4.2 The Contents of Susan Bassnett's Cultural Translation Theory28-30
- 4.3 The Significance of Culture Translation Theory on the Translation of Culture-bound Words30-31
- 4.4 Summary31-32
- Chapter Five Culture-bound Words in Tang Poetry32-42
- 5.1 The Definition of Culture-bound Words32-33
- 5.2 About the Translation of Culture-bound Words33-35
- 5.3 Classification of Culture-bound Words in Tang Poetry35-42
- 5.3.1 Conceptual Meaning35-38
- 5.3.1.1 Ecological Words35-36
- 5.3.1.2 Material Words36
- 5.3.1.3 Social Words36-37
- 5.3.1.4 Religious Words37
- 5.3.1.5 Linguistic Words37-38
- 5.3.2 Associative Meaning38-42
- 5.3.2.1 Different Associative Meanings under the SameReferential Meaning38-39
- 5.3.2.2 Partially Different Meaning under the Same ReferentialMeaning39
- 5.3.2.3 Abundant Associative Meanings in one Culture, no Associative Meaning in Another Culture39-42
- Chapter Six Cultural Translation Strategies ofCultural-bound Words in Tang Poetry42-70
- 6.1 Translation of Surface Culture-bound Words inTang Poetry43-51
- 6.1.1 Cultural Traiisplaiit;a1;ion43-46
- 6.1.2 Cultural Substitution46-49
- 6.1.3 Cultural Annotation49-51
- 6.2 Translation of Middle Culture-bound Words in Tang Poetry51-60
- 6.2.1 Cultural Parallelism53-56
- 6.2.2 Cultural Gap56-60
- 6.3 Translation of Deep Culture-bound Words in TangPoetry60-70
- 6.3.1 Unique Style Philosophy60-64
- 6.3.2 Difference in Esthetic Sentiment64-67
- 6.3.3 Difference in Physical World67-70
- Chapter Seven Conclusion70-74
- 7.1 Summary of the Research70-71
- 7.2 Major Findings of 化e Research71-72
- 7.3 Limita村ons and Suggestions for Future Studies72-74
- Works Cited74-77
- 攻读硕士学位期间发表论文77
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 唐七元;;从方言同源词看方言特征词研究[J];宜宾学院学报;2010年11期
2 季小秋;;从北部吴语和如东方言词的比较看方言特征词[J];语文学刊;2007年S1期
3 陈曦;;南阳方言特征词初探[J];青春岁月;2012年02期
4 孙立新;关中方言的特征词[J];西安联合大学学报;2004年03期
5 王春磊;;关中方言特征词类型分析[J];襄樊职业技术学院学报;2012年02期
6 王春磊;;关中方言特征词举例[J];河南广播电视大学学报;2012年01期
7 王春磊;;关中方言特征词举例[J];广西民族师范学院学报;2012年01期
8 萧黎明;王彬;;黔东方言特征词五十题[J];铜仁学院学报;2014年01期
9 赵红;;陇东方言特征词中的传承词[J];语文学刊;2012年06期
10 陈才佳;;广西贺州桂岭本地话特征词[J];贺州学院学报;2012年04期
中国重要会议论文全文数据库 前6条
1 苏祺;孙斌;;面向观点挖掘的产品评价特征词识别[A];第三届全国信息检索与内容安全学术会议论文集[C];2007年
2 李政泽;韩毅;周斌;贾焰;;微博用户分类的特征词权重优化及推荐策略[A];第27次全国计算机安全学术交流会论文集[C];2012年
3 王俞霖;孙乐;李文波;;基于“VASE”特征词的网络查询分类研究[A];第四届全国信息检索与内容安全学术会议论文集(上)[C];2008年
4 朱海军;张桂平;蔡东风;王炜华;;科技论文的标题识别[A];内容计算的研究与应用前沿——第九届全国计算语言学学术会议论文集[C];2007年
5 王孟;白清源;谢丽聪;谢伙生;张莹;;一种含有负项的关联文本分类[A];第三届全国信息检索与内容安全学术会议论文集[C];2007年
6 张刚;刘挺;秦兵;车万翔;李生;;面向信息内容安全的文本过滤系统研究[A];自然语言理解与机器翻译——全国第六届计算语言学联合学术会议论文集[C];2001年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 罗熹;基于评论信息的内容感知方法研究[D];电子科技大学;2015年
2 李康;基于特征的机械设计方案分类方法的研究[D];西安电子科技大学;2014年
3 申剑博;基于Hadoop面向社交网络的好友推荐系统的研究与应用[D];西安工程大学;2015年
4 张凌云;兰州方言特征词研究[D];西北师范大学;2015年
5 杨晓s,
本文编号:685962
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/685962.html