当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

译者声音评价模式研究——以白居易诗歌英译为例

发布时间:2017-08-17 22:27

  本文关键词:译者声音评价模式研究——以白居易诗歌英译为例


  更多相关文章: 译者声音 评价模式 构成 评价要素 情景多元因素


【摘要】:基于已有的译者声音研究理论,结合物理学对声音的特性规定,本文构建了译者声音的评价模式。该模式由译者的声音构成、评价要素和情景多元因素构成,其中评价要素是模式的核心,是连接译者的声音构成和情景多元因素的纽带。为验证该模式对文学翻译评价的有效性,本文选用三位译者的白居易诗歌英译作品为研究个案,研究结果表明,评价要素能有效地评估译者声音的高低、强弱,并从情景多元角度解释其原因。
【作者单位】: 北京航空航天大学外国语学院;
【关键词】译者声音 评价模式 构成 评价要素 情景多元因素
【基金】:中央高校科研基本业务费科研专项人文社科类项目“基于语料库的白居易诗歌英译者态度系统研究”(项目编号:CQDXWL-2013-042) 北京市哲学社会科学规划项目“中国文学典籍英译词典:理论与实践”(项目编号:12WYB024)的部分研究成果
【分类号】:I046;H315.9
【正文快照】: 1.引言Hermans(1996:23-48)认为“译者声音”(the transla-tor’s voice)是译者话语存在的索引,它是译者从原作者影响的阴影中走出来,在未让读者发现的情况下直接干涉文本。Baker(2000:241-266)把这种现象称为“译者痕迹”(the translator’s thumbprint),Bosseaux(2001:55-75

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前1条

1 陈梅;文军;;评价理论态度系统视阈下的白居易诗歌英译研究[J];外语教学;2013年04期

【共引文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 曹军;曹青;;许渊冲诗歌翻译美学探微[J];合肥师范学院学报;2010年05期

2 俞妍君;;《世界公民》中散文翻译的文言策略[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2010年06期

3 杨凡;;从《春江花月夜》三种译文比较看文学翻译标准问题[J];安徽文学(下半月);2008年07期

4 贺聪聪;;李清照《声声慢·寻寻觅觅》两种英文译本宏观和微观之赏析[J];安徽文学(下半月);2008年07期

5 李卫丽;;诗歌翻译的“三美”体现——赏析英译古诗《静夜思》[J];安徽文学(下半月);2009年03期

6 高楠;;浅析唐诗《静夜思》的两则英译[J];安徽文学(下半月);2009年10期

7 王文臣;;简析许渊冲之文学翻译理论[J];安徽文学(下半月);2010年12期

8 张晓;;唐诗英译实践及理论研究回顾[J];安徽文学(下半月);2011年09期

9 丁偌雅;贾晓云;;从《静夜思》三种英译本分析解构主义翻译理论[J];安徽文学(下半月);2012年01期

10 李程;;诗歌翻译的美学渊源——从文学翻译到汉语古诗词英译[J];边疆经济与文化;2009年06期

中国重要会议论文全文数据库 前1条

1 陈启明;;许渊冲的翻译理论创新和局限性[A];科学中国人(人文社科版)[C];2014年

中国博士学位论文全文数据库 前10条

1 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年

2 刘云雁;朱生豪莎剧翻译—影响与比较研究[D];浙江大学;2011年

3 向红;互文翻译的语境重构[D];上海交通大学;2011年

4 李欣;英语话语标记语的语用翻译研究[D];上海外国语大学;2011年

5 刘翼斌;概念隐喻翻译的认知分析[D];上海外国语大学;2011年

6 裘禾敏;《孙子兵法》英译研究[D];浙江大学;2011年

7 段峰;透明的眼睛:文化视野下的文学翻译主体性研究[D];四川大学;2007年

8 朱明海;许渊冲翻译研究:翻译审美批评视角[D];上海外国语大学;2008年

9 张慧琴;高健翻译协调理论研究[D];上海外国语大学;2009年

10 奚念;翻译在外国文学经典建构中的作用[D];上海外国语大学;2009年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 韩雨苇;东坡词英译赏析—审美移情视角[D];上海外国语大学;2010年

2 胡成蹊;文学译者的人文素养[D];上海外国语大学;2010年

3 李娟;杨必译《名利场》中“good”一词的具体化译法批评[D];上海外国语大学;2010年

4 罗颖虹;霍译《红楼梦》人名英译的审美缺失与补偿[D];上海外国语大学;2010年

5 曹青;从功能对等角度探讨许渊冲的翻译理论[D];上海外国语大学;2010年

6 刘人杰;求异和求美—许渊冲汉语古诗英译批评[D];长沙理工大学;2010年

7 宋卫阳;从英译古诗看“目的论”之缺陷[D];长沙理工大学;2010年

8 王春香;从翻译美学角度看霍译《红楼梦》[D];长沙理工大学;2010年

9 张yN;从文化角度看英语习语翻译[D];中国海洋大学;2010年

10 陈亚敏;从《红楼梦》诗词英译中看中西文化差异[D];河北师范大学;2010年

【二级参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 陈国坚;;三十年诗词西译杂谈——兼评许渊冲教授的三美论[J];广东外语外贸大学学报;2008年01期

2 王德田;;论坚持唐诗英译的“三美”原则[J];河南师范大学学报(哲学社会科学版);1993年04期

3 徐s,

本文编号:691444


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/691444.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户cdb09***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com