当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

论文学翻译中译者的艺术思维

发布时间:2017-09-06 09:47

  本文关键词:论文学翻译中译者的艺术思维


  更多相关文章: 文学翻译 译者 艺术思维 审美心理 再创作


【摘要】:翻译是一系列心理活动的结果,翻译过程中的每一步都离不开译者的思维活动。任何的翻译活动都不是依靠单一的思维方式来完成的,而是不同思维形式通力合作的结果。文学翻译是艺术的再现活动,是译者从事的一项更为复杂的脑力劳动,要求译者具备文本再创作的一切思维能力和更高级的思维转换能力。文学翻译再创作实践中的技巧与方法,实际上就是译者艺术思维的技巧与方法。本文尝试探讨文学翻译中译者艺术思维的过程,并分析译者在再创作活动中所独具的艺术思维能力,从而进一步丰富文学翻译这一再创作现象的规律。
【作者单位】: 宁波大学外语学院;中南大学外国语学院;
【关键词】文学翻译 译者 艺术思维 审美心理 再创作
【分类号】:H059;I046
【正文快照】: 1.引言任何的翻译活动都是以主体的心智活动为基础,思维作为一种更高级、更复杂的认识阶段,在翻译过程中是对源语文本及其相关事物间接的、概括的、能动的反映。研究翻译思维旨在揭示翻译活动的本质特征和内部联系,属于翻译本体研究范畴。20世纪80年代以来,我国思维科学研究在

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前8条

1 黄治正 ,杨安仑;论情感思维——对于人类思维特别是艺术思维的一种设想[J];求索;1981年03期

2 侯羽;刘泽权;;汉译英文学翻译中主语位置名词化的使用和成因研究——基于《红楼梦》英译本[J];外语教学;2012年04期

3 黄忠廉;;翻译思维研究进展与前瞻[J];外语学刊;2012年06期

4 李泽厚;;形象思维再续谈[J];文学评论;1980年03期

5 刘宓庆;论翻译思维[J];外国语(上海外国语学院学报);1985年02期

6 杨苡;;一枚酸果——漫谈四十年译事[J];中国翻译;1986年01期

7 苗东升;诗与禅与模糊思维[J];中国文化研究;2000年03期

8 孙春e,

本文编号:802421


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/802421.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户67913***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com