当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

《兄弟情》的翻译报告

发布时间:2017-09-15 22:11

  本文关键词:《兄弟情》的翻译报告


  更多相关文章: 小说翻译 目的论 翻译报告 翻译方法


【摘要】:本文是一篇翻译实践报告,所译原文茱帕·拉希莉所作的短篇小说《兄弟情》(Brotherly Love),一部以二战后的印度为背景的小说。该部小说语言表达平实而不失文采,情节看似简单却意义深远。 在目的论的指导下,笔者分析了翻译的目的,以及由此决定的翻译手段。在宏观上把握了文化背景、作者态度、小说人物性格之后,笔者又接着从微观角度分析在文学翻译中运用加注翻译、反译法以及翻译长句等方法,并通过实例说明。 本文旨在分析目的论在该小说翻译中的运用,,探讨如何把握英汉的语言文化差异。
【关键词】:小说翻译 目的论 翻译报告 翻译方法
【学位授予单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:I046;H315.9
【目录】:
  • ACKNOWLEDGEMENTS5-6
  • ABSTRACT6-7
  • 摘要7-8
  • CONTENTS8-9
  • LIST OF TABLES9-10
  • 1. TASK DESCRIPTION10-14
  • 1.1 Introduction to the source text10-12
  • 1.1.1 About the author of “Brotherly Love”10-11
  • 1.1.2 About “Brotherly Love”11-12
  • 1.2 Significance of the translation12-14
  • 2. PROCESS DESCRIPTION14-20
  • 2.1 Pre-translation preparations14-17
  • 2.1.1 Practical preparations14-16
  • 2.1.2 Theoretical preparations16-17
  • 2.2 Translation procedure17
  • 2.3 After-translation management17-20
  • 3. CASE STUDY20-36
  • 3.1 From a macro perspective20-27
  • 3.1.1 Cultural background20-22
  • 3.1.2 Author’s attitude22-24
  • 3.1.3 Characters of the roles24-27
  • 3.2 From a micro point of view27-36
  • 3.2.1 At the lexical level27-31
  • 3.2.2 At the syntactical level31-36
  • 4. CONCLUSION36-38
  • REFERENCES38-40
  • Appendix A40-70
  • Appendix B70-93

【共引文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 孙凤敏;;从英汉语言句子层面上的差异来看中西文化的不同[J];时代教育;2014年06期

2 缪佳;邵斌;;基于语料库的汉英翻译中的显化研究——以余华小说《兄弟》英译本为个案[J];外国语言文学;2014年01期

3 何颖;毛浩然;;影视字幕汉译中的“四字格”运用研究——基于英剧《唐顿庄园》两个汉译本语料[J];鄂州大学学报;2014年02期

4 东汝娟;;汉英翻译中的中式英语及对策[J];时代教育;2014年03期

5 袁赞;;理雅各1871年版《诗经》英译本中的语言杂合[J];安徽文学(下半月);2014年03期

6 邓燕;;从张爱玲自译散文《更衣记》看英文长句的翻译技巧[J];长春教育学院学报;2014年01期

7 魏圆圆;陈金凤;;中西思维方式差异对跨文化交际教学的影响[J];赤峰学院学报(自然科学版);2014年01期

8 段晓嫱;;功能对等理论在独立学院翻译教学中的应用[J];长春教育学院学报;2014年03期

9 段洋洋;;英语科普小品文的功能文体特征解析[J];阜阳师范学院学报(社会科学版);2014年02期

10 何思洁;;奥巴马2013年就职演讲的文体分析[J];常州工学院学报(社科版);2014年01期

中国重要会议论文全文数据库 前1条

1 吕慧玉;;从释意理论看2013年李克强总理记者招待会的口译过程[A];语言与文化研究(第十四辑)[C];2014年

中国博士学位论文全文数据库 前10条

1 曹依民;名词短语竞争与关系从句生成一项基于英汉平行数据库的研究[D];上海外国语大学;2014年

2 张威;莎士比亚戏剧汉译定量分析研究[D];上海外国语大学;2014年

3 赵朝永;基于语料库的邦译本《红楼梦》译者风格研究[D];上海外国语大学;2014年

4 许彩云;汉语指令性语体研究[D];上海外国语大学;2014年

5 于晓利;生活与存在:茨维塔耶娃抒情长诗研究[D];北京外国语大学;2014年

6 苏章海;对比语言学元语言系统的演变研究[D];华东师范大学;2014年

7 马石子;英美澳三国小知女性形象的比较研究[D];东北师范大学;2014年

8 孙冬慧;汉语EFL学生反向迁移实证研究[D];东北师范大学;2014年

9 赵民;英语报纸社论语篇评价资源的分布研究[D];上海交通大学;2014年

10 冯莉;类型学视野中的汉英形容词对比研究[D];黑龙江大学;2014年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 肖静;从功能翻译理论看五星级酒店宣传册英译[D];中南大学;2012年

2 冯志冲;《尤利西斯》中意识流功能的多重解读[D];哈尔滨理工大学;2013年

3 曹阳;[D];西安外国语大学;2013年

4 郑望舒;汉英拟人修辞的认知对比研究[D];西安外国语大学;2013年

5 郑惠芳;汉英财经新闻语篇中名词化的对比研究[D];长安大学;2013年

6 白云飞;从交际风格的转变看跨文化交际适应[D];湖北大学;2013年

7 黄雅青;从勒菲弗尔的改写理论对比研究《查泰莱夫人的情人》两个汉译本[D];湖北大学;2013年

8 谭田田;诺德功能主义翻译视角下汉语旅游文本英译错误分析[D];湖北大学;2013年

9 张榕芳;改写理论视角下庞德与许渊冲的中诗英译对比研究[D];湖北大学;2013年

10 郭诚;汉英交替传译中语篇衔接手段的研究[D];湖北大学;2013年



本文编号:859177

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/859177.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户320eb***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com