当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

《红楼梦》中人物描述模糊语的翻译美学研究

发布时间:2017-10-14 16:21

  本文关键词:《红楼梦》中人物描述模糊语的翻译美学研究


  更多相关文章: 《红楼梦》 人物描述 模糊语 翻译美学


【摘要】:中国古典文学在人物描写方面倾向于运用模糊语,以使读者依据自己的想象产生不同的美感。《红楼梦》是中国古典小说的巅峰之作,其中众多人物的刻画都借助了模糊语;模糊语成为读者理解,并使读者对人物形象产生美感的一种媒介,是一种对人物解读的一种依据。模糊语在译本中的再现也成为翻译研究的一个重要课题,然而对于《红楼梦》中的人物描述模糊语的翻译研究相对较少。本文以刘宓庆的翻译美学为理论框架,选取霍克斯译本为研究对象,对《红楼梦》中人物描述模糊语的翻译进行了比较细致、系统的研究。刘宓庆的翻译美学理论强调用感性的方法去全方位理解和感受语言之美,紧紧抓住语言审美这一翻译审美基点,从语音、词、文字结构、句、段、篇章和超语言层级对英汉两种语言的美进行了对比分析。因此从美学角度该翻译理论对于探究文学作品的质量具有理论指导意义。从英汉语言的美感进行对比分析的基础上,本研究选取对红楼梦霍克斯译本前十章中的人物描述模糊语作为研究对象,探讨了人物描述模糊语在霍译本中的再现程度,分析了霍克斯所采用的具体翻译策略,以及这些翻译策略的翻译效果。研究表明,霍克斯最大可能地对原文的人物描述模糊语进行了再现,重现率为86%,未重现率占14%。受到中西思维方式和文化差异的影响,一些原文的美感具有不可译性。霍克斯基于对于原文本的整体理解,大胆地舍去了原文中的某些描述,并添加了额外信息作为补偿,这种翻译处理使霍译本更易于让译入语读者接受,从而让译入语读者更好地把握人物形象和人物在原文中的风貌。霍克斯译本较其他译本,更受到译入语读者欢迎。本研究希望能够对中国文学推介和其他中国古典文学作品中的人物描述模糊语翻译研究有一定的帮助和借鉴。
【关键词】:《红楼梦》 人物描述 模糊语 翻译美学
【学位授予单位】:兰州交通大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
  • Abstract (in Chinese)4-5
  • Abstract (in English)5-8
  • Chapter One Introduction8-11
  • 1.1 Research Background8-9
  • 1.2 Research Questions9
  • 1.3 Objective and Significance of the Study9-10
  • 1.4 Structure of the Thesis10-11
  • Chapter Two Literature Review11-20
  • 2.1 Fuzzy Language Translation Studies11-13
  • 2.2 Aesthetic Translation Studies13-16
  • 2.3 Hong Lou Meng Translation Studies16-18
  • 2.3.1 Hong Lou Meng Studies Abroad16-17
  • 2.3.2 Translation Studies about Hong Lou Meng in China17-18
  • 2.4 Summary18-20
  • Chapter Three Theoretical Framework20-32
  • 3.1 Liu Miqing’s Aesthetic Translation Theory20-27
  • 3.1.1 Translation Aesthetic Object23-25
  • 3.1.2 Translation Aesthetic Subject25-26
  • 3.1.3 The Aesthetic Representation of Literary Translation26-27
  • 3.2 The Criteria of Aesthetic Values of Chinese and English27-31
  • 3.2.1 The Aesthetic Values of Chinese27-29
  • 3.2.2 The Aesthetic Values of English29-31
  • 3.3 Summary31-32
  • Chapter Four The Translation of Fuzzy Character-Descriptions in The Story of the Stone32-67
  • 4.1 Features of Fuzzy Language32-36
  • 4.1.1 The Definition of Fuzzy Language33-35
  • 4.1.2 Functions of Fuzzy Language35-36
  • 4.2 Fuzzy Character-descriptions in The Story of the Stone36-39
  • 4.2.1 Data Collection36-37
  • 4.2.2 Examples of Fuzzy Character-descriptions in Hong Lou Meng37-39
  • 4.3 An Aesthetic Analysis of the Fuzzy Character-Descriptions39-63
  • 4.3.1 The Fully Reproduced the Fuzzy Character-descriptions39-51
  • 4.3.2 The Partly Reproduced the Fuzzy Character-descriptions51-61
  • 4.3.3 Non-reproduced the Fuzzy Character-descriptions61-63
  • 4.4 Summary63-67
  • Chapter Five Conclusion67-69
  • 5.1 Major Findings of the Study67
  • 5.2 Limitations and Suggestions for Future Study67-69
  • Acknowledgements69-70
  • Bibliography70-74
  • Appendix I74-75
  • Appendix II75-83
  • Appendix III83-87
  • Academic Achievements87

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 赵亮;;刍议当代翻译美学研究[J];乐山师范学院学报;2011年09期

2 杨晓茹;;翻译美学研究综述[J];考试周刊;2013年25期

3 张柏然;当代翻译美学的反思[J];外语与外语教学;2001年08期

4 余继英;郭建中;;美学理念——翻译理论与实践的桥梁——简评《翻译美学》[J];中国翻译;2006年04期

5 隋荣谊;李锋平;;从翻译美学视角探析《落花生》的两个英译本[J];外国语言文学;2008年02期

6 张广奎;;“翻译移民理论”与诗歌翻译美学研究方法及定位[J];湖北社会科学;2009年08期

7 孔令会;;中国翻译美学发展“路线图”[J];兴义民族师范学院学报;2010年04期

8 焦琳;;当代中国翻译美学研究[J];辽宁教育行政学院学报;2010年09期

9 党争胜;;从翻译美学看文学翻译审美再现的三个原则[J];外语教学;2010年03期

10 周丹丹;;从翻译美学视角看中国散文英译的美学再现[J];语文学刊(外语教育教学);2012年01期

中国重要会议论文全文数据库 前1条

1 刘玮;;从翻译美学角度看《诗经》译本的形美传递[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

中国重要报纸全文数据库 前1条

1 姜秋霞;翻译美学的多角度透视[N];中国新闻出版报;2001年

中国博士学位论文全文数据库 前1条

1 谢华;翻译美学的文化考量[D];上海外国语大学;2011年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 吕文丽;翻译美学指导下的《大卫·科波菲尔》三译本比较研究[D];河北联合大学;2014年

2 李雯;CITY OF SHADOWS的翻译与审美再现[D];复旦大学;2014年

3 许建;翻译美学视角下《为奴十二年》陌生化美学特质的再现研究[D];福建师范大学;2015年

4 刘慧鑫;翻译美学视角下郑振铎译泰戈尔诗歌的审美再现[D];陕西师范大学;2015年

5 尹添琦;翻译美学视角下广告语翻译探析[D];福建师范大学;2015年

6 徐松华;翻译美学视角下维译本《家》的翻译探析[D];新疆师范大学;2015年

7 陈映芝;翻译美学视角下梧州旅游资料的英译研究[D];广西大学;2015年

8 刘亭园;林语堂翻译美学研究[D];西南科技大学;2015年

9 郭剑;翻译美学视角下的《神州集》研究[D];云南师范大学;2015年

10 尹天涯;《红楼梦》中人物描述模糊语的翻译美学研究[D];兰州交通大学;2015年



本文编号:1032036

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1032036.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户09cca***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com