当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

“译文三合”视角下的翻译研究——以《赫兹列散文精

发布时间:2017-10-24 18:32

  本文关键词:“译文三合”视角下的翻译研究——以《赫兹列散文精选》为例


  更多相关文章: 赫兹列 潘文国 译文三合 翻译


【摘要】:为了学习潘文国在《赫兹列散文精选》(以下简称《赫》)中的"美译"所在,基于潘文国的"译文三合:义、体、气",采用将翻译理念和潘文国在《赫》中的应用实践相结合的方法,探讨潘文国如何运用不同的翻译策略传达文本内容和美学意义,进一步表明:只有兼具形式美和语言美,译文才能真正实现"义合"、"体合"、"气合"的统一。
【作者单位】: 安徽师范大学外国语学院;
【关键词】赫兹列 潘文国 译文三合 翻译
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 0引言潘文国在文章学视角下提出“译文三合:义、体、气”,是对“译事三难:信、达、雅”的继承和发展。根据赫氏散文风格多样的特点,潘文国在翻译《赫》[1]的过程中充分把握散文的韵味和气势,适当采用文言的翻译策略实现“译文三合”,达到刚柔并济,情理交融,与原作融会贯通的效

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 王永强;《说文》“N肌弊炙到馍晷韀J];古汉语研究;1994年04期

2 如水;;三合印象[J];学问;2001年01期

3 吉路;;庐竹ns文史工作队为保存三合院召募志工[J];北京档案;2006年12期

4 罗凡;古韵流动,三合场[J];旅游;2004年08期

5 刘合心;;古县三合牡丹景区开发碑记[J];中关村;2011年12期

6 马海超;王英;张清秀;;三合、九三两社联合建成一处社办林场[J];内蒙古林业;1958年09期

7 ;富民强村带头人——白三合[J];文史精华;2006年05期

8 刘五丈;;一个囚犯的“伪研究生”生涯[J];北京纪事(纪实文摘);2007年04期

9 林清玄;;水终有澄清的一天[J];美文(少年散文);2007年01期

10 林清玄;;水终有澄清的一天[J];少年文摘;2006年07期

中国重要会议论文全文数据库 前2条

1 朱耀光;;香港童炶、集氃暴力,

本文编号:1090017


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1090017.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户ddeee***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com