当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

改写理论视角下《狼图腾》英译本的变译现象研究

发布时间:2017-10-27 20:23

  本文关键词:改写理论视角下《狼图腾》英译本的变译现象研究


  更多相关文章: 安德烈·勒菲弗尔 改写理论 变译 《狼图腾》


【摘要】:安德烈·勒菲弗尔的改写理论认为翻译是在目标语社会的意识形态、诗学与赞助人操纵下的改写行为。以改写理论为研究视角,以《狼图腾》英译本为研究文本,来研究《狼图腾》英译本变译现象,着重剖析意识形态、诗学与赞助人对变译的影响,从而揭示改写理论与变译的关系,表明其变译的成功有利于中国文学作品的翻译与中国文化的传播。
【作者单位】: 长春工业大学;
【关键词】安德烈·勒菲弗尔 改写理论 变译 《狼图腾》
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 《狼图腾》是姜戎写的一部关于狼与草原的小说。葛浩文英译本《狼图腾》是目前中国翻译小说海外版权销量最大的一部作品。英国《卫报》曾评论说:“《狼图腾》英文翻译的水平极高,作品流畅生动,是大师和智慧的完美合作。”《狼图腾》英译本的巨大成功与译者独特的翻译手法密切

【共引文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 杨居t,

本文编号:1105070


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1105070.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户3793d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com