从关联理论看李白诗歌翻译中的文化缺省及其重构
发布时间:2017-11-07 18:24
本文关键词:从关联理论看李白诗歌翻译中的文化缺省及其重构
更多相关文章: 关联理论 文化缺省 补偿翻译策略 《中诗英译比录》
【摘要】:自从翻译的文化转向以来,文化因素在翻译中的作用越来越重要。翻译中对文化因素的处理是否恰当,直接关系到译文的翻译效果。由于中西方文化背景不同,文化缺省在不同的语言中会产生不同的效果。因此在翻译时,对文化缺省的处理是否恰当直接影响了目标读者对译文的理解。 本文以吕叔湘《中诗英译比录》中收录的八首李白诗歌译本为研究对象,同时收录许渊冲、孙大雨、杨宪益和戴乃迭,丁祖馨和伯顿拉尔夫等译本。从文化缺省和翻译补偿这两个概念出发,按照奈达和纽马克对文化的五个分类,即生态文化、物质文化、社会文化、宗教文化和语言文化,对八首李白诗歌译本中的文化缺省因素进行分类及讨论。本文从关联理论的角度出发,提出文化缺省的翻译模式,同时基于关联理论的语境原则,从加注、文内增注、替代、归化和省略等不同翻译方法对不同译者的补偿策略进行对比分析。同时在对文化缺省翻译模式的构建以及不同翻译补偿策略的对比分析后,本文得出以下结论:作为一个优秀的译者就应该具备洞察文化缺省因素的能力,同时掌握不同的翻译补偿策略,从而使得目标语读者能从重构的语境中产生对源语言文化的最大关联。
【学位授予单位】:浙江工商大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9;I046
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 李占喜;;文化意象翻译中亏损现象补偿的关联论视角[J];广东技术师范学院学报;2008年08期
2 王建国;翻译的推理空间等距原则之补充原则与回译[J];广东外语外贸大学学报;2004年02期
3 孟建钢;关联性与会话语篇连贯研究[J];外语学刊;2001年02期
4 赵彦春;关联理论与翻译的本质——对翻译缺省问题的关联论解释[J];四川外语学院学报;2003年03期
5 王建国;翻译的推理空间等距原则与文化翻译[J];山东师大外国语学院学报;2002年03期
6 孟建钢;文化空省与翻译中的语篇连贯重构[J];山东外语教学;2000年02期
7 王建国;论翻译的推理空间等距原则[J];外语教学;2003年02期
8 张亚非;关联理论述评[J];外语教学与研究;1992年03期
9 何自然;Grice语用学说与关联理论[J];外语教学与研究;1995年04期
10 何自然,冉永平;话语联系语的语用制约性[J];外语教学与研究;1999年03期
,本文编号:1153592
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1153592.html