关于《话说图们江》韩汉翻译的实践报告
发布时间:2017-11-19 15:26
本文关键词:关于《话说图们江》韩汉翻译的实践报告
【摘要】:图们江是我国中国东北地区的一条长河,发源于长白山天池。同每个充满历史文化积淀的历史中人类生活繁荣昌盛的河流一样,图们江也曾充满着光辉灿烂的文化,无数的文明古国在此建立,至今仍保留着许多古代文明的遗迹。图们江流域不仅仅是中国的一个历史部分,同时是中国、朝鲜、日本都有交集的土地,因此通过对图们江流域文明与文化的发掘,不但能够对我国的古代文化有良好的补充,还能通过历史中的国际关系有一个更为全面的了解和借鉴。本报告讨论的是《话说图们江》韩汉翻译项目,全书总共分上、中、下,三册,通过对中国历史中残留的有关于图们江流域的历史文献与日本、朝鲜国等流传于民间的历史文献重新整理,希冀图们江的历史的繁荣与文明不被历史忘却。本书目前尚无中文译本。笔者负责上册第九章到第十二章部分以及中册第四章和第五章。笔者负责原文部分90,424字,中文译文字数为50,366字。在翻译前笔者通过了解作品的相关信息,并且阅读了大量平行文本。为了更好地把握作品的语言风格,在翻译前查找了大量的资料、史料。由于韩语与汉语在词汇、语法、语序、表达习惯等多方面存在很多差异,因此笔者在译文中采用了直译、意译、分意法、合译法、转换法等多种翻译方式和翻译技巧结合运用,将原文更加准确地翻译。并且对翻译过程中所遇到的翻译难点进行了案列分析。本报告表明,翻译中要活用翻译技巧,运用双语基础完成言语转换,并且对翻译中涉及的部分进行理解。
【学位授予单位】:延边大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H55
,
本文编号:1204017
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1204017.html