当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

译者主体性在戏剧翻译中的体现——以《推销员之死》两个中译本为例

发布时间:2017-11-24 05:07

  本文关键词:译者主体性在戏剧翻译中的体现——以《推销员之死》两个中译本为例


  更多相关文章: 译者主体性 戏剧翻译 《推销员之死》


【摘要】:译者的主体性是戏剧翻译中的重要因素之一,它体现在翻译过程的各个阶段,如原文的理解和阐释、翻译策略以及翻译风格的选择,这些以译者为中心的翻译活动直接影响到译文的效果。通过对比和分析《推销员之死》英若诚和姚克两个版本的译文,以揭示译者主体性对戏剧翻译的原则和策略产生的影响。
【作者单位】: 福州外语外贸学院英语系;
【基金】:福建省教育厅中青年科研项目“戏剧翻译中以译者主体性角度为基础的翻译跨文化现象之研究”(JB13343S)
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 翻译是一种语言转换活动,它涉及诸多跨文化因素,如源语文化、译语文化、译者、目标语言读者的接受力等。其中,译者既作为源语言的接收者又作为目标语言的传达者,在翻译过程中发挥着至关重要的作用,译者的文化身份、民族认同、意识形态、价值取向、审美标准等主体因素都会介入

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前9条

1 丁春华;;《推销员之死》与《狗儿爷涅i谩分冉蟍J];浙江工商职业技术学院学报;2002年01期

2 熊婷婷;;从功能派角度看话剧翻译——兼评《推销员之死》的两个译本[J];西南科技大学学报(哲学社会科学版);2007年01期

3 洪晓丽;;由《推销员之死》与《飞蛾之死》看小角色对生命的态度[J];理论观察;2006年02期

4 张玉红;;《哈姆雷特》和《推销员之死》中的鬼魂幻象之比较[J];英语研究;2007年03期

5 苗琳娜;;《推销员之死》英若诚译本探析——以“功能加忠诚”原则为视角[J];湖北函授大学学报;2014年13期

6 王卫平,乌兰;试论英若诚译《推销员之死》的艺术成就[J];内蒙古财经学院学报(综合版);2005年02期

7 俞建村;;从观众视阈看阿瑟·密勒《推销员之死》的二度翻译问题[J];外语与外语教学;2009年06期

8 吴礼敬;;就《推销员之死》的两个译本谈英语文学作品中人名的汉译问题[J];合肥工业大学学报(社会科学版);2007年03期

9 ;[J];;年期

中国硕士学位论文全文数据库 前1条

1 钱丽君;《推销员之死》翻译项目报告[D];南京师范大学;2014年



本文编号:1221089

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1221089.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户0decb***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com