当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

译者匠心:中国文学的对外翻译

发布时间:2017-12-01 15:16

  本文关键词:译者匠心:中国文学的对外翻译


  更多相关文章: 杨绛先生 生命之火 中国文学 英国诗人 我爱 钱钟书先生 沙博理 杨宪益 戴乃迭 Walter


【摘要】:正我和谁都不争,和谁争我都不屑;我爱大自然,其次就是艺术;我双手烤着,生命之火取暖,火萎了,我也准备走了。——英国诗人兰德(Walter Savage Landor)诗作《生与死》,杨绛译2016年5月25日凌晨,一团在中国文坛燃烧了一个多世纪的"生命之火"悄然熄灭。105岁的杨绛先生离世,"我们仨"终于在天堂团聚。杨绛的身份,不仅是文史大家钱钟书先生"最贤的
【分类号】:I046;H059
【正文快照】: 我和谁都不争,和谁争我都不屑;我爱大自然,其次就是艺术;我双手烤着,生命之火取暖, 火萎了, 我也准备走了。 ——英国诗人兰德(Walter Savage Landor)诗作《生与死》,杨绛译 2016年5月25日凌晨,一团在中国文坛燃烧了一个多世纪的“生命之火”悄然熄灭。105岁的杨绛先生离

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前3条

1 舒坦;;作家声音[J];文学教育(上);2013年06期

2 张铁良;;期盼优秀的文学译作[J];天津政协;2012年02期

3 ;[J];;年期



本文编号:1241536

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1241536.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户4522e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com