郁达夫与《徒然草》的翻译出版
发布时间:2017-12-04 16:37
本文关键词:郁达夫与《徒然草》的翻译出版
【摘要】:在中日外交纷c的1936年,郁达夫在杂志《宇宙风》第十期上发表《徒然草》选译共七段。郁达夫在留学日本之时,认为《徒然草》只不过是中土思想家之糟粕,立意命题,并无创见。在中日战争一触即发的1936年,郁达夫翻译并出版《徒然草》,认为其为可以代表东方固有思想的哲学书。郁达夫对徒然草的态度的巨大转变,令人深思。文章从1936年郁达夫选译《徒然草》、发表《日本的文化生活》以及1936年底的访问日本这三个重要事件出发,并结合郁达夫的青年时期的旅日体验进行分析,认为郁达夫所做之事是从他个人角度去做自己认为实在的事情,为中日和平贡献一己之力。
【作者单位】: 莆田学院外国语学院;
【分类号】:H36;I046
【正文快照】: 郁达夫,原名郁文,字达夫,浙江富阳人。他是中国近现代文学史上重要人物之一,是创造社的发起人之一,一位为抗日救国而殉难的爱国主义作家。他作品丰富,代表作品有《沉沦》、《故都的秋》、《春风沉醉的夜晚》、《迟桂花》等。郁达夫在从事文学创作的同时,还积极参加抗日救国运
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 刘久明;;跨学科研究随想[J];世界文学评论;2008年01期
2 ;[J];;年期
,本文编号:1251670
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1251670.html