《5分钟断案系列》翻译研究报告
发布时间:2017-12-12 11:11
本文关键词:《5分钟断案系列》翻译研究报告
【摘要】:在中国文学史上,侦探小说的译介对中国文学的发展起到了不可小觑的作用,时至今日,侦探小说仍是当下十分热销的小说题材之一,并且成为了很多影视作品的蓝本。其紧凑的故事情节、层出的惊险和疑团以及严谨的逻辑推理赢得大众的喜爱。为满足读者需求以及引介西方语言文化,本文选取Five-minute Mysteries中的文章数篇进行翻译,通过对原文语言特点分析,对比现有译本,试图最大化还原原作语言风貌,并进一步总结同类题材文章的特征和翻译技巧。
【学位授予单位】:天津理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9;I046
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前8条
1 于启宏;中国现代翻译侦探小说的意义[J];广州大学学报(社会科学版);2004年07期
2 杨冬敏;;略论晚清时期侦探小说的译介[J];北京第二外国语学院学报;2008年02期
3 许磊;文本读解与翻译策略——谈近代侦探小说的译介[J];乐山师范学院学报;2002年06期
4 卢思虹;;中国早期侦探小说翻译的叙事策略——以《时务报》中的侦探小说为例[J];广西民族师范学院学报;2010年06期
5 王秀利;田德蓓;;多元系统论视角下侦探小说在中国的译介与创作[J];合肥学院学报(社会科学版);2012年04期
6 曹艳春;李世新;;侦探小说与中国当代社会[J];齐鲁学刊;2007年04期
7 李德超,邓静;清末民初侦探小说翻译热潮探源[J];天津外国语学院学报;2003年02期
8 张萍;侦探文学在中国的两次译介热潮及其影响[J];中国翻译;2002年03期
,本文编号:1282266
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1282266.html