从《望夫石》《赠汪伦》《春晓》三个英译本及其回译看古诗文翻译
本文关键词:从《望夫石》《赠汪伦》《春晓》三个英译本及其回译看古诗文翻译
【摘要】:阐释回译的概念和作用,通过分析回译,发现英译本中存在句子成分残缺、与原文语体色彩不一致、诗歌韵律与原文不一致及漏译、加译、误译等问题。针对英译本中存在的问题,总结提高教材中古诗文英译本质量应注意的要点,为提高英译本质量奠定基础,从而更好地帮助学生提高英语水平。
【作者单位】: 云南省临沧市凤庆县第一中学;
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 一、回译概述近年来,翻译事业蓬勃发展,学者们对翻译的研究不断深入,而回译的积极意义,尤其是在提高翻译质量中的作用经常被忽略。国内对回译的研究主要集中在把回译看作是一种检验译文的手段,这有利于鉴别古诗文英译本的质量。(一)回译的概念回译在英语中被称作back translat
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 贺显斌;回译的类型、特点与运用方法[J];中国科技翻译;2002年04期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 高汉舟;;从《望夫石》《赠汪伦》《春晓》三个英译本及其回译看古诗文翻译[J];英语教师;2016年13期
2 代红;;论翻译教学中的显性回译和隐性回译[J];鸡西大学学报;2016年06期
3 段冬生;;回译的理性探析[J];海外英语;2016年05期
4 徐洁;;行动研究:回译提高大学英语写作和翻译能力[J];语文学刊(外语教育教学);2016年02期
5 窦卫霖;温建平;;习近平国际演讲亲民话语特征及其英译特色研究[J];外语教学理论与实践;2015年04期
6 肖娴;;整合式回译教学法探究[J];海外英语;2015年20期
7 姚艳波;;“海洋”一词的英语表述及翻译——基于联合国《海洋法》中英文版本的平行研究[J];浙江海洋学院学报(人文科学版);2015年05期
8 郑洵;;从段落回译角度刍议大学英语翻译教学[J];鸡西大学学报;2015年08期
9 王海丽;;从回译视角探究译者主体性——以辜鸿铭英译《论语》为例[J];山西大同大学学报(社会科学版);2015年03期
10 贺显斌;;翻译教学课堂活动多样性探索[J];外语与翻译;2015年02期
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 王宏印;《红楼梦》回目辞趣两种英译的比较研究[J];外语与外语教学;2002年01期
2 陈小慰;商务词汇翻译中的回译与借用[J];中国翻译;2001年04期
3 贺显斌;;英语中的汉语词汇[J];英语自学;1997年04期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张芳;;回译研究综述:回顾、现状与展望[J];江苏外语教学研究;2013年01期
2 王平;外国专名的汉译和回译[J];成都大学学报(社会科学版);2000年02期
3 朱徽;回译的困惑[J];读书;2003年11期
4 王建国;回译与翻译研究、英汉对比研究之间的关系[J];外语学刊;2005年04期
5 尚绮;;汉译英教学中的回译[J];湖北教育学院学报;2007年07期
6 顾玉萍;;论回译在翻译教学中的应用[J];太原理工大学学报(社会科学版);2008年01期
7 张碧云;;从张籍《节妇吟》的三个英译本及其回译看古诗翻译[J];延安职业技术学院学报;2011年03期
8 潘月明;郭秀芝;;高校译名回译难 春风难度“大学”关——以国内理工大学校名英译为例[J];中国科技翻译;2012年02期
9 梁志芳;;“文化回译”研究——以赛珍珠中国题材小说《大地》的中译为例[J];民族翻译;2013年01期
10 周弘;;从“水货”一词的英译看回译的策略及意义[J];哈尔滨职业技术学院学报;2013年05期
中国重要会议论文全文数据库 前4条
1 陶泽慧;;回译的评估应用[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
2 潘月明;郭秀芝;;高校译名“回译”难 春风难度“大学”关——以国内“理工大学”校名英文翻译为例[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
3 刘倩;;力求唯真求实——浅谈翻译中的“还原”问题回译[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
4 苗立强;;英语学习中的一朵奇葩——回译[A];语言与文化研究(第三辑)[C];2008年
中国重要报纸全文数据库 前2条
1 杨静 新疆大学外国语学院;回译:追根溯源的文化活动[N];中国社会科学报;2012年
2 陈金生;谭正璧先生谈“回译”[N];文学报;2013年
中国博士学位论文全文数据库 前2条
1 王正良;回译研究[D];上海外国语大学;2006年
2 江慧敏;京华旧事,,译坛烟云[D];南开大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 马苏妮;《司马迁:中国伟大的历史学家》第五章英汉翻译报告[D];云南师范大学;2015年
2 金凌菲;《中国:脆弱的超级大国》翻译实践报告[D];新疆师范大学;2016年
3 张坚;[D];西安外国语大学;2015年
4 侯梅;回译在大学英语翻译教学中的应用[D];山东师范大学;2013年
5 吴倩;《论中国》(节译)的文化回译研究[D];山东师范大学;2013年
6 刘艳娜;试分析回译在翻译教学中的应用[D];华东师范大学;2013年
7 胡力;不同文体“英—汉—英”回译过程中意义缺失研究[D];浙江大学;2013年
8 郑尚昆;《Китайцы:особенности нацнональной псиХологии》一书中的回译原则和方法探究[D];黑龙江大学;2014年
9 杨晶;论中国题材英文文学作品中的回译[D];华中师范大学;2012年
10 许可;回译的翻译策略[D];山西大学;2013年
本文编号:1300632
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1300632.html