多译本对比分析研究——以英文小说《飘》的语篇翻译为例
本文关键词:多译本对比分析研究——以英文小说《飘》的语篇翻译为例
【摘要】:外语文学作品翻译为各国读者充分了解世界文学打开了一扇重要窗户,但翻译质量的好坏肯定会影响读者对作品所要表达思想及情感的理解和欣赏程度。为此,通过对英文小说《飘》的两个译本语篇翻译的对比分析研究来说明外语文学作品翻译的准确性和得体性对读者充分理解、把握作品主题思想的重要性。
【作者单位】: 常州信息职业技术学院外国语学院;
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 下面的英文语篇节选自英文小说《飘》的第一章。Scarlett O’hara was not beautiful,but men seldom realized it whencaught by her charm as the Tarleton twins were.In her face were too sharply blended the delicate features of hermother,a Coast aristocrat of Fre
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 孙璐;语篇翻译中的连贯意识[J];黑龙江教育学院学报;2003年06期
2 钱利华;语篇翻译中的衔接与连贯[J];江西教育学院学报(社会科学);2004年02期
3 汤培蓉;;衔接在语篇翻译过程中的作用[J];南方论刊;2007年04期
4 康玉君;;论语篇翻译[J];佳木斯教育学院学报;2010年04期
5 郑立群;;语篇翻译之四要素[J];中国翻译;2010年01期
6 路敏;;再论中英文语篇翻译中的连贯问题[J];疯狂英语(教师版);2010年03期
7 安荣勇;高辰鹏;;从汉英语篇翻译再看衔接与连贯[J];作家;2011年18期
8 汤;形式衔接内容连贯——语篇翻译探讨[J];山东师大外国语学院学报;2000年01期
9 尹衍桐;语篇翻译观对翻译教学的启示[J];中国科技翻译;2001年04期
10 肖启芬;语篇翻译的“信”与“顺”及不良倾向的回避[J];高等函授学报(哲学社会科学版);2002年03期
中国重要会议论文全文数据库 前6条
1 葛卫红;;汉英照应成分比较及对语篇翻译的启示[A];语言与文化研究(第三辑)[C];2008年
2 陈彦会;;从跨文化的角度论思维模式对语篇翻译的影响——以美国前总统尼克松访华祝酒词的译文与原文对比为例[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年
3 郑弘;;旅游翻译中的语篇翻译意识[A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集[C];2005年
4 范庆芬;;略谈古诗名词语的语篇翻译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
5 陈雅;;文化对翻译的影响以及译者如何处理翻译中的文化因素[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
6 陈雅;;文化对翻译的影响以及译者如何处理翻译中的文化因素[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 郑燕平;论全球背景下语篇翻译的原则[D];上海外国语大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 周琨;语篇翻译与翻译教学改革[D];河北大学;2007年
2 马雪;从功能语篇分析角度研究政治语篇翻译[D];宁波大学;2008年
3 肖笑;广告语篇翻译的功能途径[D];长沙理工大学;2009年
4 郭晓菊;语篇翻译观下的《哈利·波特》中译本研究[D];合肥工业大学;2007年
5 刘松妍;《哈利波特与死亡圣器》中译本的语篇翻译研究[D];哈尔滨师范大学;2011年
6 赵晓萌;基于选择的语篇翻译[D];中国海洋大学;2013年
7 汪颖;从批评话语分析的视角看政治因素对政治语篇翻译的影响[D];河南师范大学;2012年
8 杨威;小说对话的语篇翻译[D];天津理工大学;2008年
9 鲁燕燕;衔接理论在英汉科技语篇翻译中的应用[D];江西师范大学;2010年
10 赵秀清;语义韵视角下英文政治语篇翻译中的意识形态研究[D];杭州师范大学;2012年
,本文编号:1306004
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1306004.html