当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

功能对等视角下《围城》的幽默翻译策略

发布时间:2018-01-03 05:25

  本文关键词:功能对等视角下《围城》的幽默翻译策略 出处:《柳州职业技术学院学报》2016年03期  论文类型:期刊论文


  更多相关文章: 《围城》 功能对等理论 幽默翻译


【摘要】:作品《围城》的一大亮点是其幽默的语言风格。在翻译的过程中,如何既能保留原文中的幽默效果又传达出作者的深意是译者最需关注的问题。Fortress Besieged是由珍妮·凯利(Jeanne Kelly)和茅国权(Nathan K.Mao)完成的迄今为止唯一的《围城》英译本。译本中的幽默语言翻译,处处体现了直译、意译、换译以及直译加注等功能对等理论的翻译策略,力求使译文读者获得与原作读者相同或相似的语境效果。
[Abstract]:One of the highlights of the novel besieged is its humorous language style. How to retain the humorous effect of the original text and convey the author's meaning is the most important question for the translator. Jeanne Kelly) and Nathan K. Mao, the only English translation of besieged City so far. The translation strategies of functional equivalence theories, such as literal translation, free translation, transposition and literal annotation, are embodied everywhere in order to achieve the same or similar contextual effects as the original readers.
【作者单位】: 西北大学外国语学院;
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】:

【参考文献】

相关期刊论文 前1条

1 方成;谈幽默和讽刺[J];文艺研究;1982年03期

【共引文献】

相关期刊论文 前1条

1 喻丽霞;;功能对等视角下《围城》的幽默翻译策略[J];柳州职业技术学院学报;2016年03期

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 姚君伟;;她是个人物——说说《围城》中的汪太太[J];名作欣赏;2005年23期

2 孙芳;;《围城》的俄译本片段赏析[J];俄语学习;2007年01期

3 张文婧;董霞;;《围城》幽默语言艺术小探[J];北方文学(下半月);2010年06期

4 陈思广;;《围城》出版初期的臧否之声[J];文学教育(下);2012年05期

5 姚敏敏;;谈谈《围城》中关于生活的哲理性[J];文学教育(中);2013年08期

6 韩梦怡;;从语境关系顺应角度试析《围城》中隐喻的德译[J];语言与翻译;2013年03期

7 许洁;;基于概念整合理论的爱情隐喻剖析——以《围城》中的爱情隐喻为例[J];吉林省教育学院学报(上旬);2013年11期

8 彭加瑾;;《围城》的魅力[J];当代电视;1991年01期

9 萧乾;;电视剧《围城》的启示[J];电影艺术;1991年06期

10 雷家仲;;人生永远是进取——对一种《围城》理论的思索[J];四川师范学院学报(哲学社会科学版);1992年05期

相关会议论文 前10条

1 林凤来;;《围城》中的幽默比喻及其英译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年

2 ;《围城》内外[A];中国语言文学资料信息(1999.1)[C];1999年

3 程致中;;《围城》主题新说[A];中国语言文学资料信息(1999.1)[C];1999年

4 韩刚;;《围城》多层意蕴管窥[A];陕西省中国现代文学学会2004年学术年会论文集[C];2004年

5 张萍;;《围城》中的比喻解读[A];2007年福建省辞书学会第18届年会论文提要集[C];2007年

6 马钧;;《围城》人物命名漫笔[A];中国语言文学资料信息(1999.1)[C];1999年

7 于兰;;中西文化浸润下的英译本《围城》——从小说的特点及文化内涵分析英译本[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年

8 黎兰;;“打通”与“自律”——从钱钟书《围城》的反“围城哲学”说起[A];美学、文艺学基本理论建设全国学术研讨会论文集[C];2006年

9 李志明;周X;;《围城》与新时期文学[A];这就是我们的文学生活——《当代文坛》三十年评论精选(上)[C];2012年

10 吴昌红;;一座精神堡垒 两种小说形式——《小世界》与《围城》之比较[A];中国语言文学资料信息(1999.1)[C];1999年

相关重要报纸文章 前10条

1 止庵;重温《围城》[N];中国文化报;2002年

2 止庵;回到《围城》[N];华夏时报;2002年

3 陈思广;《围城》出版初期的臧否之声[N];中华读书报;2012年

4 杨绛;写在《围城》汉英对照本之前[N];中华读书报;2003年

5 记者 邓丹;有人出书破解《围城》之谜[N];中华读书报;2002年

6 秋禾;愤世恨人读《围城》[N];中华读书报;2008年

7 甘谷县西坪初级中学 王玉平;从《围城》看文学语言的规范与反规范[N];天水日报;2007年

8 何晶;浅谈《围城》中的女性形象[N];文艺报;2006年

9 李昕晖;红色记忆 恢弘巨制[N];吉林日报;2010年

10 曾艳兵;《围城》里的艾略特[N];中华读书报;2003年

相关硕士学位论文 前10条

1 张亚云;《围城》中人物隐喻英译过程的跨空间映射研究[D];宁波大学;2015年

2 陈蓓洁;概念整合理论视角下《围城》中新奇隐喻认知研究[D];河南师范大学;2015年

3 陈彩云;《围城》陌生化手法的等效翻译[D];广东外语外贸大学;2015年

4 阿依努尔·塞都;《围城》中概念隐喻的认知研究及翻译策略[D];新疆大学;2015年

5 李首权;《围城》中英文本隐喻运用对比研究[D];江苏师范大学;2014年

6 孙秀娟;《围城》组合变异修辞研究[D];扬州大学;2015年

7 李明浩;性别视域下的《围城》研究[D];吉林大学;2010年

8 陈倩倩;《围城》词汇现象探析[D];河北大学;2007年

9 张敏杰;《围城》的语言艺术[D];兰州大学;2007年

10 冀倩;《围城》中人物对话的语用分析与探讨[D];山东师范大学;2007年



本文编号:1372567

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1372567.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户1858f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com