当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

图式理论视阈下李清照词英译研究

发布时间:2018-01-20 10:51

  本文关键词: 图式理论 李清照 词 翻译的本质 对比研究 出处:《中南大学》2010年硕士论文 论文类型:学位论文


【摘要】:探索翻译心理过程是翻译研究的一个新的视角,进一步完善了翻译学研究的多样性,并使翻译研究越来越有据可依。图式理论是认知心理学的一个分支,已被大量运用于阅读理解和翻译研究。图式是人们通过不断地学习和生活经验的积累而储存在大脑中的知识和知识结构。当遇到新经验或新信息时,储存在大脑中的图式会经过匹配、更改和转变,形成新的图式来帮助理解信息,预测新变化。 李清照是我国古典诗词史上的一个杰出代表,她的诗词在国内外广为流传,深受中外学者和翻译家的喜爱,并对其诗词做了大量的研究。 本文以李清照诗词译作为个案,试图从认知图式理论来探讨译者在翻译时的心理过程,结合文学翻译的本质,利用读者参与其中的办法,通过对比分析来检验译者的产出在目的语读者心中的图式与原作在源语读者心中的图式的匹配度。本文整理归纳了中国读者对《如梦令》原作的理解和鉴赏;引用了来自6位中外译者的6种《如梦令》的翻译译本,详细介绍了每个译者自身对诗词翻译的心理图式和他们对《如梦令》不同的翻译处理;以问卷的形式调查了30位外国读者,整理了他们从6种《如梦令》译本中得到的信息以及他们对这6种译本的理解和鉴赏,结合文学翻译的本质对源语读者对于原作所产生的图式和目的语读者对于译作所产生的图式进行对比分析,得出了什么样的译作在传情达意上才是最好的。 本文最终的目的在于证明图式理论对翻译过程强大的解释力,和通过结合翻译的本质,利用读者参与这一方法证明翻译研究的有效性,以期为翻译研究开辟一条新路径。
[Abstract]:Exploring the psychological process of translation is a new perspective in translation studies, which further improves the diversity of translation studies and makes translation studies more and more evidence-based. Schema theory is a branch of cognitive psychology. Schema is the knowledge and knowledge structure that people store in the brain through continuous learning and life experience accumulation. When new experience or new information is encountered. Schemas stored in the brain are matched, modified, and transformed to form new schemas to help understand information and predict new changes. Li Qingzhao is an outstanding representative in the history of classical poetry in China. Her poems are widely spread at home and abroad and are loved by Chinese and foreign scholars and translators. Taking Li Qingzhao's poetry translation as a case study, this paper attempts to explore the psychological process of the translator in translation from the perspective of cognitive schema theory, combining the essence of literary translation with the approach of readers' participation. Through comparative analysis, this paper tests the matching degree between the schema of the translator's output in the target language reader's mind and the original work's schema in the source language reader's heart. This paper summarizes the Chinese readers' understanding and appreciation of the original novel. In this paper, six translation versions of "such a dream" are cited from six Chinese and foreign translators, and the psychological schemata of each translator's own translation of poetry and their different translation treatment of "like Dream" are introduced in detail. A questionnaire survey of 30 foreign readers was conducted to collate the information they received from the six versions of the six versions and their understanding and appreciation of the six versions. Combining the essence of literary translation, this paper makes a comparative analysis of the schemata produced by the source language readers and the target language readers on the original works, and concludes that what kind of translation is the best in terms of expressing the meaning of the original works. The ultimate purpose of this thesis is to prove the powerful explanatory power of schema theory in the translation process and to prove the validity of translation studies by combining the nature of translation with the participation of readers. In order to open up a new path for translation studies.
【学位授予单位】:中南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2010
【分类号】:H315.9;I046

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 魏薇;刘明东;;图式理论的发展及应用[J];湖南第一师范学报;2007年01期

2 谭载喜;;翻译本质的绝对与相对属性[J];广东外语外贸大学学报;2007年01期

3 王寅;认知语言学之我见[J];解放军外国语学院学报;2004年05期

4 周笃宝;图式理论对理解翻译的解释力[J];南华大学学报(社会科学版);2002年04期

5 周红专;古汉诗词英译的关联观[J];外语学刊;2002年01期

6 谭文丽;;图式理论与阅读教学改革[J];四川师范大学学报(社会科学版);2010年06期

7 李福印;;意象图式理论[J];四川外语学院学报;2007年01期

8 王寅;“现实—认知—语言”三因素间的反映与对应滤减现象[J];四川外语学院学报;1998年03期

9 常宗林;图式及其功能[J];山东外语教学;2002年05期

10 李智;图式知识与翻译操作探析[J];山东外语教学;2004年04期

相关博士学位论文 前1条

1 郦青;李清照词英译对比研究[D];华东师范大学;2005年

相关硕士学位论文 前3条

1 沙红芳;图式理论与听力教学[D];华中师范大学;2002年

2 刘文兰;图式理论在旅游宣传资料汉译英中的应用[D];广东外语外贸大学;2006年

3 艾华香;图式理论原则下旅游资料的汉译英[D];中南大学;2006年



本文编号:1447922

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1447922.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户3ea57***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com