当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

《红楼梦》两个英译本的对比分析——系统功能语言学途径

发布时间:2018-03-19 11:08

  本文选题:系统功能语言学 切入点:纯理功能 出处:《语言与翻译》2017年01期  论文类型:期刊论文


【摘要】:文章以系统功能语言学中纯理功能和语域理论为依据,分别从概念、人际、语篇功能和语旨、语式角度对《红楼梦》两个英译本进行了分析对比的尝试,试图通过功能语言学分析,来审视翻译中的对等问题,并对翻译批评提出参考建议。
[Abstract]:Based on the systemic functional linguistics metafunctions and register theory as the basis, from the concept, interpersonal and textual functions and tenor, mode of discourse analyses compared to try "a dream of Red Mansions" two English versions, through functional analysis, to examine the problem of equivalence in translation, and puts forward the reference suggestions for translation criticism.

【作者单位】: 北京交通大学语言与传播学院;
【基金】:北京交通大学基本科研业务费人文社会科学专项基金项目“成长小说的认知文体学研究”(2015jbwj005)
【分类号】:H315.9;I046

【相似文献】

相关期刊论文 前6条

1 黄雪娥;;文学研究的功能语言学方法探究[J];韶关学院学报;2009年08期

2 李劲超;;罗塞蒂诗歌《歌》及其两首汉译诗的系统功能语言学赏析[J];安阳师范学院学报;2011年06期

3 龚文静;;系统功能语言学语境观和关联理论语境观在翻译实践中的运用——以傅东华之《飘》译本为例[J];语文建设;2012年22期

4 杨春霞;;从汉英语言功能分析的角度看古诗翻译中的对等[J];时代文学(下半月);2009年10期

5 张岚;;诗汉译文的功能对比分析[J];文学教育(中);2011年10期

6 ;[J];;年期

相关硕士学位论文 前2条

1 徐晓敏;诗歌《当你老了》及其汉译文的系统功能语言学研究[D];内蒙古大学;2015年

2 曹红艳;论语境在文学翻译中的作用[D];郑州大学;2006年



本文编号:1633999

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1633999.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户dbe13***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com