当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

《辅仁文苑》中的翻译文学研究

发布时间:2018-03-31 07:00

  本文选题:教会大学 切入点:《辅仁文苑》 出处:《济南大学》2015年硕士论文


【摘要】:在中国的教育史和文化史上,教会大学的历史地位和影响力不容忽视。虽然这13所新教大学和3所天主教大学已经沉淀为辉煌的历史,但是它们在办学经验、社会影响、学科发展、文学贡献等方面,有待后人们进一步发掘和研究。特别是每所教会大学在办学过程中创办发行的众多刊物,可谓是当时社会及校园活动和文化的缩影。本论文选取天主教辅仁大学的纯文艺校园刊物《辅仁文苑》为研究对象,通过史料发掘和再现,对其中刊载的60余篇翻译文学的文本内容、体裁、国别、译作者等方面特色进行梳理与研究,总结辅仁大学及《辅仁文苑》在当时华北沦陷区文坛的影响和贡献,并且进一步研究《辅仁文苑》中刊载的翻译文学在华北沦陷区翻译文学史上的意义和贡献。本论文主要分为三个部分:第一部分,辅仁大学及《辅仁文苑》概况梳理。前者从发展历史和学校特色两方面进行介绍,后者从刊物创办的历程、宗旨、内容、特色及影响等方面出发,进行系统梳理和浅层探究。通过对学校及其刊物的具体认识,进一步阐释《辅仁文苑》的地位及意义。第二部分,《辅仁文苑》翻译文学类型、特色、贡献之探究。从这三个方面,结合特殊时代背景,对翻译文学的文本特色和社会影响力进行系统研究。第三部分,探究《辅仁文苑》翻译文学的意义及存在问题。一方面针对其在沦陷区翻译文学领域的贡献和地位,以及对于文学创作活动和文化交流的影响进行论述,另一方面提出刊物自身存在的不足之处。最后附《辅仁文苑》刊载的翻译文学目录。
[Abstract]:In the history of education and culture in China, the historical status and influence of church universities should not be ignored. Although these 13 Protestant universities and three Catholic universities have been precipitated into glorious history, they have had great experience and social influence in running schools. Subject development, literary contributions, etc., need to be further explored and studied by later people. In particular, many publications have been published by each church university in the course of running a school. It can be said that it was a microcosm of social and campus activities and culture at that time. This paper selects the pure literary and artistic campus publication of Catholic Furen University, Furen Wenyuan, as the research object, and excavates and reproduces it through historical data. The text contents, genres, countries, translators and other features of more than 60 translated literature published therein are analyzed and studied, and the influence and contribution of Furen University and Furen Wenyuan in the literary circles in the enemy-occupied areas of North China at that time are summarized. And further study the significance and contribution of translated literature published in Furen Wenyuan in the history of translated literature in the enemy-occupied area of North China. This thesis is divided into three parts: the first part, Furen University and Furen Wenyuan. The former introduces the history and characteristics of the school, while the latter starts from the history, purpose, content, characteristics and influence of the publication. Through the specific understanding of the school and its publications, this paper further explains the status and significance of Furen Wenyuan. The second part is about the types and characteristics of the translated literature. Research on contribution. From these three aspects, combined with the special background of the times, the text characteristics and social influence of translated literature are systematically studied. The third part, This paper probes into the significance and existing problems of translated literature in Furen Wenyuan. On the one hand, it discusses its contribution and status in the field of translation literature in the enemy-occupied area, as well as its influence on literary creation activities and cultural exchanges. On the other hand, the author points out the inadequacies of the publication itself. Finally, it appends the catalogue of translated literature published in Fu Ren Wen Yuan.
【学位授予单位】:济南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H059;I046

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 张旭;也谈网络翻译文学[J];中国比较文学;2002年02期

2 穆雷;网络时代翻译文学的发展[J];中国比较文学;2002年02期

3 铁来提·易卜拉欣;新疆现当代翻译文学概述[J];语言与翻译;2003年04期

4 曹顺庆,邹涛;翻译文学与原有文学的互动性与一体化过程[J];西华师范大学学报(哲学社会科学版);2003年05期

5 王向远;翻译文学的学术研究与理论建构——我怎样写《翻译文学导论》[J];北京师范大学学报(社会科学版);2004年03期

6 田传茂,丁青;翻译文学二题[J];国外文学;2005年04期

7 梁婕;;关于翻译文学的归属问题[J];广西民族学院学报(哲学社会科学版);2005年S2期

8 唐海东;邬晓丽;;翻译文学史编写的可行性研究[J];山东外语教学;2006年01期

9 曹鹏;赵艳丽;;网络时代的翻译文学[J];中共郑州市委党校学报;2006年01期

10 张联;;翻译文学的传播分析[J];当代作家评论;2007年02期

相关会议论文 前7条

1 熊辉;;论周文的翻译文学观[A];周文研究论文集[C];2007年

2 涂兵兰;;翻译文学的俗化与消费接受[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

3 吴建;;从文学翻译中错位文化意象的处理谈起:翻译文学一定要保留“洋装”么?[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年

4 赵稀方;;《新青年》的文学翻译[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年

5 夏维红;年丽丽;;女译者隐身——基于清末民初女性译者群体的考察[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年

6 顾忆青;;媒介视野下翻译文学的生成与传播——以1933年《申报·自由谈》“萧伯纳专号”为个案[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年

7 熊辉;;简论郭沫若的“风韵译”观念及其历史意义——兼论20世纪中国翻译标准理论的演进[A];巴蜀作家与20世纪中国文学研究论文集[C];2006年

相关重要报纸文章 前10条

1 张联;翻译文学呼唤批评[N];人民日报;2004年

2 特派记者 吴越;让翻译文学回归平实平等[N];文汇报;2013年

3 秦弓;应该重视翻译文学研究[N];中国社会科学院院报;2005年

4 樊国安;翻译文学研究新成果[N];中国新闻出版报;2006年

5 朱振武;中国翻译文学:从经世致用到文化消费[N];人民日报;2010年

6 北京师范大学 王向远;应有专业化、专门化的翻译文学史[N];社会科学报;2013年

7 记者程梦瑶;重新审视翻译文学的功能性问题[N];中国社会科学报;2010年

8 郭延礼;应加强翻译文学史溯源的研究[N];文艺报;2000年

9 张新颖;翻译文学的位置[N];中国文化报;2000年

10 乐黛云;中国翻译文学史研究的新开拓[N];文艺报;2006年

相关博士学位论文 前6条

1 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年

2 朱云生;清末民初翻译文学与中国文学现代性的发生[D];山东大学;2006年

3 金宰民;中国近代翻译文学批评试论[D];复旦大学;2003年

4 卢志宏;新时期以来翻译文学期刊译介研究[D];上海外国语大学;2011年

5 林作帅;论上海翻译文学与本土文学的张力与对话(1843-1919)[D];上海外国语大学;2009年

6 朱安博;归化与异化:中国文学翻译研究的百年流变[D];苏州大学;2007年

相关硕士学位论文 前10条

1 肉鲜古丽·阿不都;论维吾尔翻译文学的历史演变与现状[D];新疆大学;2008年

2 赵婉莉;《辅仁文苑》中的翻译文学研究[D];济南大学;2015年

3 王晓;翻译文学的地位对文学翻译的影响[D];陕西师范大学;2007年

4 杨胜强;从曾朴看翻译文学的创作和影响[D];中国海洋大学;2011年

5 庞芳;析翻译文学史的编写体例[D];四川外语学院;2012年

6 焦艳;转型期翻译文学的文化选择意向和模式[D];中国海洋大学;2012年

7 施隽南;1978年后上海翻译文学出版的变迁与特色[D];上海师范大学;2013年

8 刘维维;上海“孤岛”时期翻译文学研究[D];上海师范大学;2013年

9 李鑫;共产党在抗战大后方的翻译文学研究[D];西南大学;2012年

10 刘青青;近代翻译文学中的女译者研究[D];济南大学;2012年



本文编号:1689631

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1689631.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户0722d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com