当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

《瓦尔登湖》中的《圣经》典故汉译述评

发布时间:2018-04-03 05:20

  本文选题:瓦尔登湖 切入点:《圣经》典故 出处:《新乡学院学报》2016年01期


【摘要】:文章从不同年代选取4个具有代表性的《瓦尔登湖》汉译本,按照"隐性意义是否可以推断"的标准,从隐性信息明晰度和翻译方法两个方面对《瓦尔登湖》中《圣经》典故的翻译进行比较研究,发现如下趋势:随着时代的发展,译本准确率不断提高,注释数不断增加,直译法不断减少,加注补义法不断增多。文章还分析了形成这些趋势的原因。
[Abstract]:This paper selects from the different times of 4 representative Chinese versions of Walden < >, in accordance with the "hidden meaning can be inferred whether the" standard of < > in Walden Biblical allusion translation from two aspects of implicit information clarity and translation methods such as comparative study, found under the trend along with the time the development of translation accuracy continues to improve, increasing the number of notes, literal translation decreasing, meaning increasing. Filling up the article also analyzes the reasons for the formation of these trends.

【作者单位】: 九江学院外国语学院;河南师范大学外国语学院;
【基金】:江西省“十二五”社会科学规划项目(12YY01)
【分类号】:H315.9;I046

【相似文献】

相关期刊论文 前9条

1 赵树勤;龙其林;;《瓦尔登湖》与中国当代生态散文[J];湘潭大学学报(哲学社会科学版);2012年01期

2 史宇;;诗意的栖居——《山南水北》与《瓦尔登湖》生态意识之比较[J];剑南文学(经典教苑);2013年09期

3 郭泽英;;两种美丽,一种启示——《瓦尔登湖》和《北京,最后的纪念》之比较[J];名作欣赏;2013年14期

4 张春星;郑碧楠;;英语复数标记词汉译文的语义功能研究——以《瓦尔登湖》为例[J];考试周刊;2014年47期

5 黄永亮;;《鲁滨孙历险记》和《瓦尔登湖》的比较分析[J];语文学刊(外语教育与教学);2010年09期

6 汤敬安;央泉;;从关联翻译理论的视角比较《瓦尔登湖》的三个译本[J];中南林业科技大学学报(社会科学版);2007年03期

7 汪愫苇;;比较文学中的一朵奇葩——谈《庄子》与《瓦尔登湖》中的寓言[J];淮南师范学院学报;2012年02期

8 董杰华;;解析《瓦尔登湖》徐迟译本中几处双关语的汉译[J];考试周刊;2010年03期

9 ;[J];;年期

相关硕士学位论文 前7条

1 赵英;《瓦尔登湖》生态思想和中国的接受[D];厦门大学;2009年

2 赵宇婧;接受美学视角下《瓦尔登湖》两个中译本比较[D];青岛科技大学;2014年

3 高洁;关联理论视角下对《瓦尔登湖》三个译本的对比[D];南京农业大学;2011年

4 邱杰平;《瓦尔登湖》徐迟译本的生态翻译学阐释[D];华中师范大学;2014年

5 王冉;《瓦尔登湖》徐迟译本中的欧化研究[D];新疆师范大学;2013年

6 易好;论译者在《瓦尔登湖》翻译过程中的接受角色[D];湘潭大学;2013年

7 郑路;接受美学视角下散文翻译的意境重构[D];沈阳师范大学;2014年



本文编号:1703806

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1703806.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户0deb7***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com