当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

中国文学“走出去”:问题与思考

发布时间:2018-04-06 01:19

  本文选题:读者 切入点:出版业 出处:《中国翻译》2017年05期


【摘要】:中国文学,尤其是中国现当代文学自20世纪50年代以来所进行的一系列关于"走出去"的尝试,深刻反映了中国文学海外传播过程中所承受的种种现代性焦虑与文化复兴压力。然而,中国读者对于本土文学的极端漠视、西方读者对于中国文学的认知空白、英语世界对于翻译作品的先天歧视,以及翻译策略的决策偏失与本土传媒的制度缺陷,更是让此种焦虑与压力有增无减。这些症结性问题,是我们在走出去进程中必须认真思考的理论问题、实践问题、现实问题和决策问题,它们共同制约着中国现当代文学走向世界的步伐。
[Abstract]:A series of attempts on "going out" in Chinese literature, especially Chinese modern and contemporary literature since the 1950s, deeply reflect the anxiety of modernity and the pressure of cultural revival in the process of overseas communication of Chinese literature.However, the Chinese readers are extremely indifferent to local literature, the western readers' cognition of Chinese literature is blank, the English world is discriminating against the translated works, and the decision-making of translation strategies is partial to the defects of the local media.Let this kind of anxiety and stress increase unabated.These key problems are the theoretical, practical, practical and decision-making problems that we must seriously consider in the process of going out. Together, they restrict the pace of modern and contemporary Chinese literature to the world.
【作者单位】: 四川外国语大学;
【基金】:国家社科基金项目“多元文化语境下的中国文学'走出去'研究”(11BWW011) 重庆市研究生教育教学改革重点项目“外语专业研究生教育创新实践基地建设的研究与探索”(yjg142024)的阶段性成果
【分类号】:H059;I046

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 丘成桐;;数学和中国文学的比较[J];中国民族教育;2006年04期

2 耿强;;文学译介与中国文学“走出去”[J];解放军外国语学院学报;2010年03期

3 赵丹;;试论中国文学翻译整体弱化的深层原因[J];中州大学学报;2013年04期

4 张颐武;第三世界文化与中国文学[J];文艺争鸣;1990年01期

5 钱仓水;;当今中国文学分类一瞥[J];淮阴师专学报(哲学社会科学版);1990年03期

6 菲力;《中国文学在法国》[J];文艺研究;1991年02期

7 ;中国文学:千年之末的反思与展望[J];戏剧文学;1993年11期

8 孙长军;论世纪末中国文学的感性沉迷与理性缺失[J];中州学刊;1997年S1期

9 J.巴门,小琬;尚未步入正轨的中国文学——漫谈研究中国文学的论著[J];国外社会科学;1985年09期

10 程金城;20世纪中国文学与科学主义和人本主义哲学思潮[J];社科纵横;1997年03期

相关会议论文 前3条

1 郑晔;;国家翻译政策与文学外译的关系——以《中国文学》(1951-2000)为例[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年

2 杨全红;;国家译介,吾道不孤——中国文学“走出去”思考之一[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年

3 许磊;;“走出去”语境下中国文学译介的文化社会学思考[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年

相关重要报纸文章 前10条

1 郝雨;浅议21世纪中国文学发展的研究[N];文艺报;2001年

2 刘全国 西北师范大学外国语学院;秉持文化伦理 外译中国文学[N];中国社会科学报;2014年

3 本报记者 李晓晨;让优秀的中国文学走向世界[N];文艺报;2012年

4 美国圣母大学教授,,著名汉学家、翻译家 葛浩文(Howard Goldbiatt);从翻译视角看中国文学在美国的传播[N];中国文化报;2010年

5 耿强 上海海事大学外国语学院;文学对外译介重在有效接受[N];中国社会科学报;2011年

6 本报记者 岳巍;马悦然:中国文学需要更好的翻译[N];华夏时报;2012年

7 本报记者 王玉梅;中国书如何打破英美出版“天花板”[N];中国新闻出版报;2011年

8 本报特约记者 高方;“中国文学有着宿命般的边缘性”[N];中华读书报;2013年

9 清华大学 王宁;转变翻译方向,让世界了解中国文学[N];社会科学报;2012年

10 王宁;全球化语境下的中国文学和文化研究对策[N];人民政协报;2001年

相关博士学位论文 前1条

1 耿强;文学译介与中国文学“走向世界”[D];上海外国语大学;2010年

相关硕士学位论文 前10条

1 祝一舒;翻译场中的出版者—毕基耶出版社与中国文学在法国的传播[D];南京大学;2013年

2 罗晓燕;《天堂蒜薹之歌》英文本的改写研究[D];广州大学;2016年

3 盛丽;从文化预设角度看中国文学翻译[D];重庆大学;2006年

4 李晶晶;《金翅雀》(1-4章)翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年

5 陈冬娜;目的论视角下儿童文学的翻译[D];内蒙古大学;2015年

6 刘珊;小说《无名女仆》(第十六至十九章)汉译实践报告[D];广西师范大学;2015年

7 孙源;目的论视角下的儿童文学翻译[D];西安外国语大学;2016年

8 米鹏;小说《布赖恩之舟》翻译实践报告(第2、14章)[D];辽宁大学;2016年

9 王娟;接受美学视角下儿童文学翻译策略研究[D];济南大学;2016年

10 王位;《火车上的女孩》(第一部分)翻译报告[D];河南大学;2016年



本文编号:1717330

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1717330.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户8524d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com