从功能认同看《茶馆》话语标记语的英译
本文选题:汉英翻译 + 翻译策略 ; 参考:《长沙理工大学》2015年硕士论文
【摘要】:话语标记语具有丰富的语用功能,能够促进上下话语之间的连贯,组织语篇,反映说话者的态度情绪,帮助交际者之间进行人际互动。本研究选择老舍的戏剧小说《茶馆》及其两个英译本,提取其中所有包含话语标记语的句子及译文,以句对齐的方式建立汉英平行语料库。基于话语标记语语义意义弱化,语用意义得到凸显的特点,将话语标记语的语用功能特征与翻译学中的身份认同理论结合起来,提出功能认同的概念。本论文的研究目的在于探讨话语标记语的翻译方法和翻译策略以及对话语标记语翻译理论的深化,从而对话语标记语的翻译研究提供一定的参考和借鉴。本文对话语标记的研究具体从以下几个方面展开:绪论是关于话语的研究意义,研究背景,研究对象以及创新点进行描写;第一章对话语标记语的国内外研究,功能认同视角在翻译中的理论基础进行细致描述;第二章笔者通过对语料的分析,提出了功能认同的视角,论述了功能认同在理论层面上与语境意义和身份认同的关联;第三章分析总结相关研究成果,对话语标记语的定义、特征及功能进行了阐述,综合归纳出基于本研究理论框架的定义和分类。第四章对《茶馆》的两个英译版本:英若诚译本和霍华译本中不同功能类别的话语标记语分别进行对比分析,从话语组织标记语,人际互动标记语和情感表达标记语三大类进行功能认同视角的分析,笔者发现采取直译和省译翻译策略的功能认同率是最高的,而采取意译翻译策略的功能认同率相对较低,这一现象多归因于两位译者的国籍、教育背景、文化背景以及受众不同。最后总结本研究的发现、问题以及不足之处。
[Abstract]:Discourse markers have rich pragmatic functions, which can promote coherence between utterances, organize discourse, reflect the attitudes and emotions of the speaker, and help the communicators to interact with each other.In this study, Lao She's drama novel Teahouse and its two English versions were selected to extract all the sentences and their translations containing discourse markers, and to establish a Chinese-English parallel corpus by sentence alignment.Based on the features that the semantic meaning of discourse markers is weakened and the pragmatic meaning is highlighted, the concept of functional identity is proposed by combining the pragmatic features of discourse markers with the identity theory in translation studies.The purpose of this study is to explore the translation methods and strategies of discourse markers and to deepen the translation theory of discourse markers, thus providing some references for the translation of discourse markers.In this paper, the study of discourse markers is carried out from the following aspects: the introduction is about the significance of discourse research, the research background, the research object and the innovation, the first chapter is about the study of discourse markers at home and abroad.The theoretical basis of functional identity in translation is described in detail. In chapter two, through the analysis of corpus, the author puts forward the perspective of functional identity, and discusses the theoretical relevance of functional identity to contextual meaning and identity.The third chapter analyzes and summarizes the relevant research results, expounds the definition, characteristics and functions of discourse markers, and summarizes the definition and classification based on the theoretical framework of this study.Chapter four makes a contrastive analysis of the two English versions of Teahouse: Ying Ruocheng and Howard's versions of different functional categories of discourse markers, and analyzes them from the perspective of discourse organization markers.From the perspective of functional identity, the author finds that the functional identity rate of literal and provincial translation strategies is the highest, while that of free translation strategies is relatively low.This phenomenon is mostly attributed to the different nationalities, educational backgrounds, cultural backgrounds and audiences of the two translators.Finally, the findings, problems and shortcomings of this study are summarized.
【学位授予单位】:长沙理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9;I046
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 冯洁茹;;话语的连贯与联系:话语标记语作用[J];中国矿业大学学报(社会科学版);2009年02期
2 谢世坚;;话语标记语研究综述[J];山东外语教学;2009年05期
3 郝强;;话语标记语在听力理解中的功能研究[J];中北大学学报(社会科学版);2010年02期
4 张旭峰;刘磊;;浅析话语标记语[J];黑河学刊;2013年03期
5 陈明瑶;论语篇连贯与话语标记语的汉译[J];上海翻译;2005年04期
6 李凌;;话语标记语在会议口译中的重要性及翻译策略[J];河南大学学报(社会科学版);2006年05期
7 魏春梅;;话语标记语的作用及礼貌原则在其中的运用[J];山东教育学院学报;2006年05期
8 庞密香;;话语标记语在顺句驱动中的作用及翻译策略[J];河南机电高等专科学校学报;2007年05期
9 梁惠梅;;话语标记语及其语篇联结功能[J];广西大学学报(哲学社会科学版);2007年06期
10 张丽萍;;话语标记语的人文关照性[J];衡水学院学报;2008年06期
相关会议论文 前3条
1 陈君均;;话语标记语研究综述[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
2 刘剑剑;;浅析话语标记语在国际航运业务英语函电中的功用[A];改革创新不停步,,攻坚克难促发展——2013年“苏浙闽粤桂沪”航海学会学术研讨会论文集[C];2013年
3 王娟;;从关联理论角度探讨话语标记语well的语用功能[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
相关博士学位论文 前1条
1 李欣;英语话语标记语的语用翻译研究[D];上海外国语大学;2011年
相关硕士学位论文 前10条
1 韩宇;顺应—关联模式下《绯闻女孩》中话语标记语研究[D];长春工业大学;2015年
2 李丽辉;顺应理论下《莳萝泡菜》中话语标记语语用功能研究[D];河北师范大学;2015年
3 申华洁;留学生口语交际中的话语标记语研究[D];西北师范大学;2015年
4 陈思涵;英语专业学生写作中对比性话语标记语But的使用研究[D];辽宁师范大学;2015年
5 薛伟;话语标记语在中国非英语专业大学生议论文中的使用研究[D];辽宁师范大学;2015年
6 白琳;关联理论视角下话语标记语I mean在脱口秀的语用功能研究[D];辽宁师范大学;2015年
7 王佳仪;非范畴化视角下的英语话语标记语研究[D];哈尔滨师范大学;2016年
8 师丽娜;话语标记语在美国总统竞选辩论中的语用分析[D];西安工业大学;2013年
9 李瑶;关联理论下的话语标记语“oh”的语用研究[D];哈尔滨师范大学;2016年
10 史钰敏;基于语料库的话语标记语“Well”在《绝望的主妇》中的翻译研究[D];中北大学;2016年
本文编号:1732126
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1732126.html