当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

后殖民主义视角下杨宪益与霍克斯英译《红楼梦》文本的比较研究

发布时间:2018-04-19 03:11

  本文选题:后殖民主义 + 翻译策略 ; 参考:《开封教育学院学报》2016年04期


【摘要】:后殖民语境下,翻译研究因意识形态的介入走向社会、文化层面,赋予翻译深刻的现实意义。以杨宪益和霍克斯的《红楼梦》英译本为研究范本,分析两译本在习语典故、宗教文化以及诗词意象方面的不同处理策略,探究在权力差异环境中不平等的文化交流现象,进一步说明译者所处的意识形态和文化背景一定程度上决定了他们采取的翻译策略,以及在后殖民主义语境下,强势文化运用归化翻译策略来达到文化同化的目的。
[Abstract]:In the context of post-colonial, translation studies, because of the influence of ideology, moves to the social and cultural level, which gives translation profound practical significance.Taking the English versions of Yang Xianyi and Hawkes'A Dream of Red Mansions as the research model, this paper analyzes the different treatment strategies of the two versions in idiom allusions, religious culture and poetic imagery, and explores the unequal cultural exchange in the environment of power difference.It is further explained that the ideology and cultural background of translators determine to some extent the translation strategies they adopt and that in the context of post-colonialism strong cultures use domesticated translation strategies to achieve the goal of cultural assimilation.
【作者单位】: 河北师范大学外国语学院;
【分类号】:H315.9;I046

【参考文献】

相关期刊论文 前4条

1 李修群;;从Naiad客串潇湘妃子说起——以后殖民主义视角解读霍译《红楼梦》[J];长沙理工大学学报(社会科学版);2006年04期

2 陈历明;从后殖民主义视角看《红楼梦》的两个英译本[J];四川外语学院学报;2004年06期

3 金敬红;后殖民主义翻译策略研究[J];东北大学学报(社会科学版);2004年02期

4 王东风;翻译研究的后殖民视角[J];中国翻译;2003年04期

【共引文献】

相关期刊论文 前10条

1 张然;张培富;;他者身份的构塑与凸显[J];太原理工大学学报(社会科学版);2016年02期

2 关宁;赵晓曼;;后殖民主义视角下杨宪益与霍克斯英译《红楼梦》文本的比较研究[J];开封教育学院学报;2016年04期

3 李庆明;吴静;;从后殖民翻译理论看葛浩文英译《酒国》[J];重庆交通大学学报(社会科学版);2016年01期

4 黄勤;朱红;;《红楼梦》翻译研究:回顾与展望[J];翻译论坛;2015年04期

5 冯宁;;论解构主义视阈下劳伦斯·韦努蒂的异化翻译观[J];英语广场;2016年01期

6 王岩;;从《红楼梦》两个英译本看文学翻译的“信、达、雅”[J];社科纵横;2015年12期

7 曹婷;;中西方英语媒体中国特色用语翻译对比研究[J];英语广场;2015年12期

8 郑琳琳;;迪士尼动画电影《花木兰》的字幕翻译[J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版);2015年05期

9 梁满玲;胡伟华;;后殖民剧本《翻译》的杂合化翻译策略[J];西安工程大学学报;2015年04期

10 荣立宇;;《狼图腾》英译本中“省略”的背后[J];广东外语外贸大学学报;2015年04期

【二级参考文献】

相关期刊论文 前3条

1 黄伊梅;从葛兰西到赛义德:文化领导权理论与后殖民主义[J];深圳大学学报(人文社会科学版);2004年06期

2 陈历明;是《石头记》,还是《红楼梦》?——兼评《红楼梦》书名的翻译[J];宁夏大学学报(人文社会科学版);2004年02期

3 王东风;翻译研究的后殖民视角[J];中国翻译;2003年04期

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 泓峻;;“后殖民主义文化理论在中国”专题研究(笔谈)主持人的话[J];黄海学术论坛;2010年02期

2 藏策;后殖民主义与中国语境[J];南开学报;2001年03期

3 李萌羽,温奉桥;论后殖民主义视野中的“寻根”文学[J];临沂师范学院学报;2002年01期

4 李建东,宋新军;回顾:后殖民主义文化的冲击与尴尬[J];玉林师范学院学报;2004年04期

5 张其学;;是政治经济批判还是文本话语批判——后殖民主义评析[J];马克思主义研究;2006年06期

6 张金亮;;后殖民主义语境下文化认同之构建[J];湖南科技学院学报;2007年01期

7 张晶;靳瑞萍;;后殖民主义引发的翻译研究再思[J];佳木斯大学社会科学学报;2007年02期

8 刘海霞;田俊武;;对傅满楚小说系列的后殖民主义解读[J];文艺理论与批评;2008年03期

9 邵珊珊;;后殖民主义视角下的翻译研究[J];三峡大学学报(人文社会科学版);2009年S1期

10 姚晗;;后殖民主义视域下的《少年Pi的奇幻漂流》[J];才智;2013年17期

相关会议论文 前3条

1 赵宁;;论后殖民主义批评语境下理论对翻译抉择的启示[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年

2 西蒙·杜林;陈太胜;;后殖民主义和全球化:一种辩证的关系?[A];东方丛刊(1999年第1辑 总第二十七辑)[C];1999年

3 张洁;;民族身份的建构——以后殖民主义解读《郊区佛陀》[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年

相关重要报纸文章 前4条

1 刘兵;后殖民主义视野中的科学[N];中华读书报;2003年

2 赵平 中国社会科学院文学研究所;后殖民主义与民族主义[N];中国社会科学报;2010年

3 焦莉君;“印度现当代文学与后殖民主义”课题结项[N];中国社会科学院院报;2007年

4 本报实习生 杨振;用自己的方式看待西方价值[N];文汇报;2007年

相关博士学位论文 前1条

1 王敬慧;永远的异乡客[D];北京语言大学;2006年

相关硕士学位论文 前10条

1 孙静;文化殖民与碰撞[D];四川外国语大学;2015年

2 李俊;作为他者的吉普赛人[D];山东大学;2015年

3 谷小棉;《后殖民主义导读》第一章翻译实践报告[D];陕西师范大学;2015年

4 魏箫;论现代美国主流动画中的西方后殖民主义[D];南京艺术学院;2015年

5 迟世财;《鲁滨逊漂流记》中的后殖民主义解读[D];哈尔滨师范大学;2015年

6 韦铭;他者的悲剧—从后殖民主义解读《藻海无边》[D];云南师范大学;2015年

7 王e,

本文编号:1771312


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1771312.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户19297***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com