当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

杨宪益和霍克斯对《红楼梦》里中医文化的改写浅析

发布时间:2018-10-29 17:14
【摘要】:杨宪益和大卫·霍克斯都曾译过被称为中国古典名著之首的《红楼梦》,并获得一致好评,大批国内外学者对两个译本从多个方面进行了研究,这使得中国文化受到世界的关注,推动了中国文化的发展。中医是中国文化的重要组成部分,在《红楼梦》中起到塑造人物性格、推动故事情节发展等重要作用,然而对作品中中医翻译的相关研究却很少见,对于杨宪益和霍克斯是怎样做好中医翻译、帮助西方读者理解中医文化和接受中国文学作品的,我们不得而知。为了让读者更好地理解原文中的中医文化、了解人物性格及其情节发展,本文对两个译本中的改写现象进行了研究,希望能够总结出中医的翻译方法和经验,对今后相关翻译有所启发,最终能够更好地传播中国文化。首先,作者整理了《红楼梦》及其两个译本中的所有中医部分,并对其中的改写进行研读。为了更好地进行研究,本文借鉴了国内外专家学者对于中医翻译的研究过程和方法并采用定性分析的研究方法对两个译本进行对比研究,以安德烈·勒菲弗尔的改写与操纵理论为支撑,描述译本中的改写现象并分析其原因与动机,从而揭示中医翻译活动的本质,总结其经验,以供借鉴。本文从中药名、症状以及药方三个方面对两个译本进行分析描述,研究发现,受到意识形态和诗学的影响,杨宪益和霍克斯两人提供了截然不同的改写文本。由于受到中国的意识形态影响,杨宪益更多的是保留原文中的中医文化元素,忠于原文,这样有利于把中医文化原汁原味地传递到目的语文化中,并帮助读者了解原文故事情节和人物性格;原文中比较隐晦的疾病或症状,杨宪益在译文中也是做了相似处理以使译语读者感受到中国的文化习惯。有时他也考虑到读者的文化背景,与戴乃迭一起,发挥译者的主动性把译文处理得更接近目的语意识形态。霍克斯则截然不同,他受西方意识形态支配,其译文更符合译语文化,他考虑读者的阅读体验避免原文中晦涩难懂的中医文化扰乱读者的阅读,帮助读者准确把握故事情节发展和人物性格,从而更好地接受中医文化和这部文学作品。还有一个特别显著的特点就是,对于原文中一些比较隐晦的表达,霍克斯也是按照西医的习惯对原文中的疾病做了详尽的解释,这样改写更利于读者理解故事情节。在诗学方面,杨宪益受中国诗学因素影响更大,在翻译时按照中文习惯去表达,例如多主动语态、动词结构和短句,并采用中医领域词汇去改写原文,以利于西方读者完整了解中医。相比起来,霍克斯更多是受西方诗学的影响,他的译文中多被动语态、名词结构和长句,更多采用西医术语对原文进行改写,以便使译文更符合译语读者的阅读习惯,让读者更通顺地阅读译文,接受中医文化。由于受西方诗学影响,在翻译完整药方的时候,两位译者均按照西医处方格式进行改写,这有利于减少读者的阅读困难,更好地了解中医文化;中医的诊断中多四字结构,两位译者也尽量按照中国诗学特征在译文中保留原文的句式特点,这有利于读者更完整地了解中医文化,感受到阅读的乐趣。研究发现,两位译者的改写是在一定意识形态和诗学因素影响下产生的。杨宪益对于《红楼梦》中医文化的改写有利于保留原文中的中医文化元素,以帮助读者在阅读过程中充分了解中医文化,进而准确把握原著中的故事情节发展和人物性格特征。霍克斯的译本更符合译语文化,是为了减少读者的阅读困难,更好地读懂其中的中医文化,掌握整部小说的情节,体验到阅读的乐趣。两个译本有利于读者接受中医文化,达到了译介中国优秀文学作品的目的。这对今后的中医翻译有所启示,译者既要考虑在译文中保留中医文化元素,又要考虑读者的接受效果;另外一些诗学因素也要考虑在内,译文既要符合西方阅读习惯,也要兼顾中医行文特色,只有把这些因素都考虑在内,才能让西方读者更好地读懂中医文化,进而更好地理解《红楼梦》这部文学作品,接受中国文化。
[Abstract]:......
【学位授予单位】:大连理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9;I046

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 刘理想;;略论中医文化与中医医学科学的关系[J];医学与哲学(人文社会医学版);2009年04期

2 王旭东;;中医文化价值的基本概念及研究目标[J];医学与哲学(A);2013年04期

3 ;研究中医文化促进中医发展[J];医学与哲学;1992年02期

4 杨桂华;中医文化与中医发展[J];医学与哲学;1996年02期

5 赵秀琴,李建英,常存库;中医文化理念与中药开发战略[J];医学与哲学;1997年12期

6 李海英;;守望中医文化 重建精神家园——“张其成教授谈中医文化与发展”专访[J];中医药文化;2008年04期

7 ;国家中医药管理局重点学科——南京中医药大学中医文化学[J];医学与哲学(A);2013年01期

8 谭舯;;中医文化[J];统一论坛;2013年06期

9 冯春;;对传统中医文化现状的认识及其发展建议[J];学习与实践;2007年05期

10 陈少宗;;中医科学与中医文化有关问题的思考[J];医学与哲学(A);2013年04期

相关会议论文 前10条

1 李玫姬;;论文化全球化背景下中医文化的现代发展[A];泛中医论坛·思考中医2006——经典中医的特色和优势论文集[C];2006年

2 潘朝曦;;中医文化的思考[A];2009年全国中医药科普高层论坛论文集[C];2009年

3 何迎春;彭宗朝;田道法;;中医文化的困境与突围[A];第四届第三次全国中西医结合临床教育会议论文集[C];2011年

4 曹福崇;钱尚言;吴国民;;继承、创新、反哺是振兴中医文化的灵魂[A];中医药现代化研究学术大会论文集[C];2001年

5 贾成祥;;中医文化的核心价值及其渊源[A];第十五届全国中医药文化学术研讨会论文集[C];2012年

6 马献军;;厘正文化定义 明晰中医文化[A];第十五届全国中医药文化学术研讨会论文集[C];2012年

7 臧守虎;;中医文化研究与中医的继承与发展[A];第十五届全国中医药文化学术研讨会论文集[C];2012年

8 刘更生;;中医文化概说——兼论中医“申遗”的内容[A];第十一届全国中医药文化学术研讨会;第十届全国易学与科学学术研讨会论文集[C];2008年

9 王平;;中医文化与佛教思想[A];甘肃省中医药学会2009年学术研讨会论文专辑[C];2009年

10 冯兴中;;试论中医文化在中医临床中的意义[A];第十二届全国中医药文化学术研讨会论文集[C];2009年

相关重要报纸文章 前10条

1 浙江省温州市中医院肾内科 董飞侠;中医文化要不断创新[N];上海中医药报;2008年

2 通讯员 王明义 龚文君 周民民;临澧下大力普及中医文化[N];常德日报;2009年

3 张海龙 山东公允律师事务所;中医文化功能作用思考[N];中国中医药报;2009年

4 河南中医学院 孟长海 王治英;中医院校应成为 中医文化建设主力军[N];中国中医药报;2010年

5 浙江省温州市中医院肾内科 董飞侠;弘扬中医文化 构建和谐中医[N];中国中医药报;2008年

6 山东中医药大学 皋永利;中医文化传播应先化育医者之心[N];健康报;2011年

7 山东中医药大学 皋永利;中医文化建设应关注三问题[N];中国中医药报;2011年

8 山东中医药大学教授 皋永利;重视中医文化建设中的两对关系[N];健康报;2012年

9 北京中医药大学中医药文化研究与传播中心 毛嘉陵;从文化角度定义中医[N];中国中医药报;2012年

10 记者 徐雪莉;王旭东委员:加强中医文化核心价值体系研究[N];中国中医药报;2012年

相关硕士学位论文 前8条

1 王什文;论中医文化中的母性元素[D];北京中医药大学;2012年

2 唐小霞;中医文化的新媒体传播研究[D];湘潭大学;2015年

3 宋玉笛;杨宪益和霍克斯对《红楼梦》里中医文化的改写浅析[D];大连理工大学;2016年

4 许凤秋;论中医文化的核心价值及其如何促进中医的发展[D];成都中医药大学;2014年

5 刘寰;中医文化传承与中医药校园规划设计[D];天津大学;2014年

6 滕荣欣;传统中医文化与现代中医医院文化建设[D];山东中医药大学;2008年

7 石少楠;释意理论视角下中医文化国际传播翻译原则探析[D];南京中医药大学;2015年

8 郦力;中医文化和翻译[D];上海外国语大学;2005年



本文编号:2298314

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2298314.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户3242f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com