当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

博尔赫斯作品在中国的译介出版

发布时间:2018-12-31 13:52
【摘要】:改革开放以来,博尔赫斯的作品被译介到我国。这些译本的翻译质量有较大的差异,其经典文本的翻译质量不断完善并得以提高,但新译文本的翻译水平仍有较大的提升空间。博尔赫斯的文学主张给我国作家的创作带来了启示。
[Abstract]:Since the reform and opening up, Borges' works have been translated to China. The translation quality of these translations is quite different, and the translation quality of the classical texts is constantly improved. However, there is still much room for improvement in the translation level of the new versions. Borges' literary ideas have brought enlightenment to the creation of Chinese writers.
【作者单位】: 西安外国语大学;
【分类号】:H34;I046

【相似文献】

相关期刊论文 前8条

1 格里莫·马丁内斯;周止琉;;博尔赫斯与数学[J];叙事(中国版);2013年00期

2 滕威;;博尔赫斯是“后现代主义”吗?[J];南京师范大学文学院学报;2009年01期

3 李浩;;文学:将人类当做一个整体来打量[J];作家;2010年21期

4 麦家;;博尔赫斯与庇隆[J];花城;2013年01期

5 格式;;读写随感[J];诗刊;2002年10期

6 姚莹s,

本文编号:2396670


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2396670.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户a0d64***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com