解构主义视角下的《关雎》英译本探析
[Abstract]:As the first book of the Book of songs, Guan Ju is one of the objects of interpretation, translation and study by scholars at home and abroad in the past dynasties. This paper, from the perspective of deconstruction, makes a comparative analysis and study of the English versions of Guanju translated by Allenbi, pound and Xu Yuanchong, and probes into the translator's subjectivity and creativity in translation from the perspectives of poetic form and exegesis of word meaning. A probe into the interpretation of the original and translated works by deconstructionism.
【作者单位】: 东华大学外语学院;
【分类号】:I046;H315.9
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 孙洁;解构主义的遮羞布 议实验戏剧《原野》[J];中国戏剧;2000年11期
2 罗志高;解构主义和翻译研究[J];北京第二外国语学院学报;2003年04期
3 易雪梅;;解构主义翻译学在中国[J];重庆职业技术学院学报;2006年01期
4 杨一秋;孟珊;;解构主义对翻译研究影响的得与失[J];青岛科技大学学报(社会科学版);2008年04期
5 刘丽英;;解构主义视域下的世界、作品、作者及读者之关系[J];大众文艺(理论);2008年10期
6 王陈辉;;解构主义设计思维浅论[J];浙江传媒学院学报;2009年03期
7 魏双霞;;在翻译过程中应避免解构主义的几个倾向[J];甘肃社会科学;2009年06期
8 闻明君;;从解构主义视角看译本的多样性[J];剑南文学(经典教苑);2012年05期
9 吴晓都;前苏联文论家眼中的解构主义[J];外国文学评论;1992年03期
10 张小元;对传统形而上学的反叛——解构主义文学批评一瞥[J];四川师范大学学报(社会科学版);1993年01期
相关会议论文 前8条
1 张传彪;;对汉字语境下后现代解构主义的思考[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
2 蒙兴灿;;后解构主义时代的翻译研究:从双峰对峙走向融合共生[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
3 杨丽君;;解构主义翻译观的进步性对翻译教学的启示[A];语言与文化研究(第十一辑)[C];2013年
4 林大中;;秋千与解构——《呼吸秋千》的解构主义解构[A];中国中外文艺理论研究(2013年卷)[C];2013年
5 闫文芳;;解构主义建筑与我国和谐社会相悖[A];中国建筑学会2007年学术年会论文集[C];2007年
6 张传彪;;对汉字语境下后现代解构主义的质疑[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
7 谢朝;;极致绚烂——解构主义语境下时装色彩设计[A];2013中国流行色协会学术年会论文集[C];2013年
8 周毅;;德里达访谈[A];当代国外马克思主义评论(第三辑)[C];2002年
相关重要报纸文章 前10条
1 ;上海研讨“耶鲁解构主义批评学派”[N];文学报;2008年
2 章海霞 综合;解构主义与建筑[N];中华建筑报;2009年
3 程一聪 整理;解构,,通向更幽深的世界[N];社会科学报;2008年
4 小夕;如此“解构”,呜呼哀哉![N];中国艺术报;2011年
5 ;非中心在中心的废墟上生长[N];中国房地产报;2005年
6 梁晓声;论大学[N];光明日报;2006年
7 周雯;非理性、反传统与表现虚无[N];中国建设报;2004年
8 冯颜利 俞宣孟 卫明 甘丹;走近德里达 倾听解构主义[N];社会科学报;2001年
9 解放军艺术学院 张婷婷;历史的巧合与误读[N];社会科学报;2006年
10 本报记者 顾学文;好的建筑,总是激动人心[N];解放日报;2012年
相关博士学位论文 前3条
1 李龙泉;解构主义翻译观之借鉴与批判[D];上海外国语大学;2007年
2 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
3 朱湘军;从客体到主体[D];复旦大学;2006年
相关硕士学位论文 前10条
1 宋梦婷;解构主义的翻译——清政府涉外条约语例研究[D];外交学院;2010年
2 于宁;《归家》的解构主义解读[D];南京理工大学;2015年
3 王涵韵;汉字的解构在创意品牌家居设计中的应用研究[D];西南交通大学;2014年
4 袁朝云;解构主义视角下的翻译[D];山东大学;2006年
5 陈静;从解构主义视角看《威尼斯商人》的三个中译本[D];南京财经大学;2011年
6 钱婷婷;《易经》英译的新解构主义探索[D];安徽大学;2014年
7 卢思宏;德里达解构主义翻译观缺陷分析[D];四川外语学院;2010年
8 张鳌;解构主义与翻译探索[D];西南大学;2006年
9 韩越;解构主义翻译理论与俄汉翻译[D];上海外国语大学;2005年
10 罗文进;林语堂古文译作中的解构主义探究[D];青岛大学;2014年
本文编号:2438565
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2438565.html