维文小说《命运之槛》中文化差异词语的翻译研究
发布时间:2019-07-24 10:58
【摘要】:不同的两个民族由于文化的差异,在翻译的过程中必然会遇到一些问题,维吾尔族和汉族当然也不例外。本文在第一部分对文化差异的概念进行界定,其次在第二部分从宗教、历史、饮食、地域这四个方面对维文小说《命运之槛》文化差异的类型进行分析,最后对文化差异词语的翻译进行了探究。
【学位授予单位】:新疆师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H215;I046
本文编号:2518597
【学位授予单位】:新疆师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H215;I046
【参考文献】
相关期刊论文 前8条
1 马德元;;跨文化交际中的维汉词义理解[J];双语教育研究;2014年02期
2 华锦木;赵江民;;维吾尔谚语镜射出的宗教文化[J];西域研究;2011年02期
3 巩晓;;汉维文化差异对成语翻译的影响[J];语言与翻译;2010年01期
4 王国桥;;谈中西文化差异与翻译策略[J];河北软件职业技术学院学报;2008年01期
5 陈晓娟;;浅谈语言文化差异与汉维互译的难点[J];成功(教育);2007年02期
6 曹瑞明;;跨文化交际翻译中的差异与融合[J];西安外国语学院学报;2006年01期
7 岳莉莉,冷帆;英汉文化差异对翻译的影响[J];天中学刊;2002年06期
8 李冬梅;浅谈维吾尔族饮食民俗中的文化质点——馕[J];西北民族学院学报(哲学社会科学版.汉文);2000年03期
相关硕士学位论文 前3条
1 周利利;文化差异对维汉翻译的影响[D];新疆师范大学;2013年
2 庞卓;中俄互译中文化差异及翻译技巧探析[D];长春工业大学;2011年
3 霍萌;论跨文化交际翻译[D];上海外国语大学;2009年
,本文编号:2518597
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2518597.html