当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

关于路遥《人生》的汉朝翻译实践报告

发布时间:2019-10-23 17:26
【摘要】:随着时间的流逝,学者们喜欢的书也各不相同。80年代的人们喜欢历史军事小说的时代;90年代的人们喜欢推理小说的时代。而如今,大家都对创业或励志书籍感兴趣的比较多。对于80.90后的人来说更是很少有机会去思考人生,如路遥创作的《人生》。其中最著名的一句话是"人生的道路虽然漫长,但紧要处常常只有几步,特别是当人年轻的时候。""人生的道路虽然漫长,但紧要处常常只有几步,特别是当人年轻的时候。"人生中会面临很多考验和选择,选择面前也没有对错之分,要勇敢面对现实,勇于承担自己所选择的结果。本人想通过这本书告诉读者要把握好每一次机会,珍惜身边的人,敢于接受考验,在这残酷的现实中把自己的人生道路坚持走下去,并树立正确的人生观。目前尚未有朝文译本。该项目选取了全书中的一部分。翻译部分总字数为51828字,由译者独立完成。报告主要由作者简介和作品介绍、译前分析和译前准备、翻译案例分析、结语等四个部分组成。报告中,译者首先通过翻译项目的分析,清楚地对项目进行了解。其次通过译前准备和译前分析有了深刻的理解之后,最后通过翻译案例分析着重分析了汉朝翻译的过程中遇到的难点以及解决方法。翻译报告主要由翻译过程中遇到的难点入手。共分几个方面:词汇、定语、语言形态、写作特点、方言等知识。译者针对这些问题进行了翻译案例分析并提出解决方法。为完成此报告,进行了大量的阅读和搜集相关资料。译者认为翻译的过程也是学习的过程,理解原作者感情的同时跟他一起感受喜怒哀乐。
【学位授予单位】:延边大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H55;I046


本文编号:2552184

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2552184.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户85edd***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com