当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

《狐狗福格》翻译项目报告

发布时间:2017-03-19 11:05

  本文关键词:《狐狗福格》翻译项目报告,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:翻译不仅是两种语言之间的简单转换,更是一种跨文化的交流活动和传播过程。在中外文化交流过程中扮演重要角色的文学作品是文化中不可或缺的一部分,文学作品的翻译更是促进了不同文化之间的交流和传播,而儿童文学的翻译又能使国内小读者品尝不一样的文化盛宴,领略异域文化的魅力。本论文是关于澳大利亚作家布鲁斯·帕斯科(Bruce Pascoe)的儿童文学作品《狐狗福格》(Fog A Dox)一书的翻译实践报告。原作围绕友谊,希望,尊重,接受和爱展开,对话经过精雕细琢并且将土著文化知识自然地融入其中。在翻译目的论的指导下,通过对项目的整个过程和译文案例的分析,本报告重点讨论儿童文学翻译中译者应重视的两个方面:如何通过翻译前的准备工作和翻译后的处理工作确保译文的质量;在目的论的指导下如何实现译文的可读性,可接受性以及风格与原文的相似性。翻译实践中,在翻译目的论三原则的指导下,笔者通过词汇层面,句式层面,修辞层面和篇章层面的案例分析,实现了译文的信息传递。如通过口语化词汇,四字格结构以及语气词的使用,使译文符合小读者的阅读期待;通过对长难句的拆分,实现译文的准确流畅和地道;通过对修辞格的灵活处理,实现译文的生动和活泼。通过此次翻译实践,笔者深刻意识到自身的翻译实践经验不足和中文水平有限,体会到相对于其他类型的文本翻译,儿童文学翻译有其自身的语言特色,译者不仅要传递原文信息,还要尽可能传达原文艺术风格。
【关键词】:《狐狗福格》 目的论 儿童文学翻译
【学位授予单位】:安徽大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
  • 摘要3-4
  • Abstract4-6
  • 第一章 项目介绍6-10
  • 1.1 项目来源6
  • 1.2 项目意义与价值6-7
  • 1.3 项目分析7-9
  • 1.3.1 作者简介7-8
  • 1.3.2 原文版本8
  • 1.3.3 原文简介8-9
  • 1.4 报告结构9-10
  • 第二章 项目描述10-13
  • 2.1 译前准备10-11
  • 2.2 翻译过程11
  • 2.3 译后处理11-13
  • 第三章 案例分析13-24
  • 3.1 翻译重难点问题13-14
  • 3.2 翻译理论与方法的选择与简述14-15
  • 3.2.1 翻译目的论的形成与发展14
  • 3.2.2 翻译目的论的原则14-15
  • 3.2.3 翻译目的论的贡献15
  • 3.3 理论方法的运用与重难点问题的解决15-24
  • 3.3.1 词汇层面15-20
  • 3.3.1.1 口语化词汇16-17
  • 3.3.1.2 四字格结构17-19
  • 3.3.1.3 语气助词19-20
  • 3.3.2 句式层面20-21
  • 3.3.3 修辞层面21-22
  • 3.3.4 篇章层面22-24
  • 第四章 实践总结24-26
  • 4.1 翻译启示24
  • 4.2 翻译教训24-25
  • 4.3 待解决的问题25-26
  • 参考文献26-27
  • 附录1 原文27-57
  • 附录2 译文57-83
  • 致谢83

【相似文献】

中国重要报纸全文数据库 前2条

1 记者 倪金凤;我区六个国家农发水保项目报告获水利部批复[N];华兴时报;2008年

2 本报记者 林志文 通讯员 黄卫平;大爱同行,,广东妇联扶贫助困在行动[N];中国妇女报;2013年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 刘嘉唯;日本料理日译中翻译项目报告[D];广西大学;2015年

2 何凯俊;奥斯维辛集中营历史资料翻译项目报告[D];广西大学;2015年

3 张颖;《翻译学习入门》(第2~4章)翻译项目报告[D];广西大学;2015年

4 贾玲;关联理论视域下《大美广西—美食之源》(上)的翻译项目报告[D];广西大学;2015年

5 曹阳骏;人类学视域下纪录片《美食之源》(Ⅱ)字幕翻译项目报告[D];广西大学;2015年

6 陈燕;广西艺术学院网站翻译项目报告[D];广西大学;2015年

7 张文卓;《山东江泷面条机械研究所及公司手册》翻译项目报告[D];广西大学;2015年

8 陈思桦;《广西大学中加国际学院学生专业分流管理办法》的翻译项目报告[D];广西大学;2015年

9 张远文;狂风战斗机相关军事短文日译中翻译项目报告[D];广西大学;2015年

10 杨志学;《丈母娘来了》电视剧本翻译项目报告[D];广西大学;2015年


  本文关键词:《狐狗福格》翻译项目报告,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:255950

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/255950.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户70995***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com