当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

《无为的设计》翻译实践报告

发布时间:2020-04-25 04:31
【摘要】:杉本贵志是一位极具反抗精神的日本室内设计师。曾负责过许多蕴含新颖理念的经典空间设计项目,其中包括凯悦、香格里拉等国际酒店,无印良品各门店,以及一些酒吧和餐厅等。本次翻译实践所选取的文本是杉本贵志唯一的一本随笔集——《无为的设计》,其中蕴含了许多杉本贵志的设计理念和促使他产生设计理念的创意灵感。本报告主要探讨翻译时遇到的两个问题和翻译对策。一是日本汉语词汇的翻译,二是长句的处理。笔者力图根据具体情况选择适当的翻译技巧以达到译文的流畅性和忠实性。同时,在不影响整篇阅读的前提下适当地保留日本文化要素。本次翻译实践报告主要由四个部分组成。序章详细介绍了选择这本书作为起点文本的理由和本书的内容及文本特点。第二章主要对翻译前的准备以及各阶段的工作进行说明,同时介绍了本次实践的翻译目标和标准。第三章是本报告的主体,分为汉字词汇翻译和长句翻译。笔者列举了具体的例子进行详细地分析,同时针对具体地翻译问题探讨了应对策略。第四章主要对本次翻译实践中的难点进行总结,同时反省了本次翻译的不足。译者在面对汉字词汇的翻译时,应当注意该词与中文的异同,不要望文生义。在翻译长句时,要理清句子的成分和它们之间的关系,灵活地运用翻译技巧。
【学位授予单位】:电子科技大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H36;I046

【参考文献】

相关期刊论文 前1条

1 香坂顺一;;日中N!国语の同形语につぃて[J];日语学习与研究;1980年02期



本文编号:2639809

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2639809.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户942eb***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com