《今日我为男孩》第一、二章选译及翻译报告(英译汉)
【学位授予单位】:云南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H315.9;I046
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 陈芙;浅谈翻译中的不对等现象[J];浙江工程学院学报;2003年01期
2 周丽新;;操控论视角下汉语具有文化内涵旅游宣传资料英译策略研究[J];吉林师范大学学报(人文社会科学版);2016年06期
3 杜建武;;试论翻译过程中的主体性意识[J];学园;2014年05期
4 李征;;中国典籍翻译与中国形象——文本、译者与策略选择[J];长春大学学报;2013年09期
5 杨永凤;;论隐性翻译[J];海外英语;2011年01期
6 马秀平;;从《天净沙·秋思》中英文本看翻译过程中话语意图的处理[J];文学界(理论版);2011年09期
7 石春让;周泽华;;网站博览新闻的编译原则[J];昌吉学院学报;2019年01期
8 刘玉杰;;“我们”而非“我”——《六人》的互文性研究[J];关东学刊;2016年08期
9 贺权宁;;诗歌意象类型及跨文化翻译策略研究[J];南开学报(哲学社会科学版);2015年03期
10 程军;;西方文艺批评领域“戏仿”概念的界定[J];南通大学学报(社会科学版);2013年06期
相关硕士学位论文 前6条
1 彭腾;《今日我为男孩》第一、二章选译及翻译报告(英译汉)[D];云南大学;2018年
2 刘静;戏仿文学的图像化[D];首都师范大学;2009年
3 段文杰;在翻译过程中实现功能对等—《初来乍到:回忆录》翻译报告[D];云南大学;2014年
4 曾爱华;传媒语言的互文性研究[D];湖北师范学院;2011年
5 王金莲;《英语词汇学引论》翻译报告[D];海南大学;2015年
6 肖丹;将口译作为动态性跨语言口头交际的探讨[D];上海师范大学;2006年
,本文编号:2642257
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2642257.html