当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

关于《鬼神奶奶情未了》的韩汉翻译实践报告

发布时间:2020-06-01 03:02
【摘要】:笔者的翻译硕士学位论文选定为翻译项目,本项目以《鬼神奶奶情未了》为文本进行了本次韩中翻译实践任务。该书共分为11个章节,韩文字数共计约12余万字,笔者选译了前六章,韩文字数约计8万字,译为中文约计6万字,目前尚无中文译本。该作品是一部青少年文学作品,曾荣获第三届青少年文学奖。青春期可谓是人生旅途中的黄金期,亦是儿童发育到成人的过渡期,在此阶段,每个人的身体和心理都会出现显著的变化。不可忽视的一点是,该时期的青少年正经历着认同混乱等情绪变化,在周遭环境的影响下,继而重新定义自己。与一般青少年不同的是,故事主人公身上有着“青少年”和“领养儿”的双重身份及特征。作品主人公作为一名被收养的孩童,受到认同混乱的内心矛盾及外部复杂因素的双重影响,较于一般青少年,内心更为敏感。透过她在成长过程中对于人生和家庭的点滴感悟,旨在使中国读者有所启发。本报告共分为五个章节。第一章是引言部分,针对作品以及报告的相关内容也进行了简明扼要地说明;第二章是翻译项目简介部分,针对作品及作者进行了相关介绍,并阐明了此次选题的目的与意义所在;第三章为译前分析和准备部分,具体从译前分析和译前准备两方面着手,就其具体内容予以简要阐述;第四章为译例分析部分,堪称本报告的重中之重,笔者分别词汇翻译、句子翻译、语篇翻译三大方向展开,结合翻译理论与相关例句,着重从分译法、合译法等几方面阐释翻译过程中的重难点之所在。最后一章是结语部分,笔者归纳概括了翻译这部作品的感悟与心得,总结自身尚且存在的不足之处。
【学位授予单位】:延边大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H55;I046


本文编号:2690869

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2690869.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户0ef51***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com