关于《骆驼爸爸讲故事》的汉朝翻译实践报告
发布时间:2020-08-26 00:11
【摘要】:本报告是关于中国新世纪最具影响力的儿童文学作家杨红樱的科学童话系列之一《骆驼爸爸讲故事》汉朝翻译的实践报告。该童话作品暂无朝文译本,现已全部翻译完毕。作者杨红樱是中国作家协会全国委员会委员,2010第五届中国作家富豪榜首富,曾获2014国际安徒生奖提名奖等各种大奖。该作品是融合知识性、文学性、趣味性于一体的科学童话,共有40篇短篇童话组成。每一篇故事都蕴藏着很多高水平的智慧,小故事,大道理。孩子们读了有趣、开心,而在开心之后还能"脑筋急转弯",童话里面有科学,科学也可化为童话。翻译实践报告中,第一,描述了翻译项目的背景,包括作者和作品的介绍;第二,阐述了选题目的及意义;第三,翻译的案例分析,着重针对翻译过程中遇到的重难点等进行了分析。特别是对专业术语、描写性词汇、拟声拟态词及童谣等进行了重点分析。力求做到作品"信"、"达"、"雅"的基本翻译要求。最后就是笔者的翻译心得及致谢词。本次翻译活动,让我意识到翻译工作不是一蹴而就的,想要做好翻译工作必须敢于发现问题并有认真谨慎的态度,我也会将这种翻译精神带到今后的工作和生活中。
【学位授予单位】:延边大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H55;I046
本文编号:2804384
【学位授予单位】:延边大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H55;I046
本文编号:2804384
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2804384.html