当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

小说《唯爱》(第一、二、三章)英汉翻译实践报告

发布时间:2020-08-31 11:46
   本次翻译实践报告是基于英国作家查尔斯·加维斯所著的爱情小说《唯爱》第一、二、三章的英汉翻译实践的总结。小说原文本是典型的表达型文学文本,译者在实践中根据原文本的语言特色,在对“明晰化”翻译策略做了细致的研究学习和综合分析之后,将“明晰化”策略体现在具体的翻译实践当中。一直以来,“明晰化”翻译策略被译界广泛关注,所谓“明晰化”翻译策略,就是建立在译者自身对原文的正确理解之上,将原文信息以更加清楚、更加明白的语言形式呈现在译文中的翻译策略。无论是英译汉还是汉译英,“明晰化”都是一种有效且具有普遍实用性的翻译方法,但因其没有固定的使用模式或更为专业准确的定义而往往被译者所忽略。然而,被明晰化的译文无论是语言逻辑或文章脉络,都会更忠实和清晰地传递原文本信息。在此次实践中,译者将翻译实践中遇到的词汇、语义、句法及修辞方面的困难以明晰化的翻译手法解决和处理,褪去原文晦涩难懂的“外衣”,彰显其原意的真实本质,并力图表现原作的美学形式,以其达到对原作的忠实。本报告具体框架由四个章节组成,本篇报告首先分析了原文本的背景和特点,并对具体翻译任务进行了介绍;第二章是对翻译过程的描述,包括译前准备,翻译策略的选择,翻译过程的时间安排以及译后事项等问题。第三章案例分析是报告的主体部分,具体案例分析分为四部分,首先是词汇翻译层面的“明晰化”,其次是句法层面的“明晰化”,第三部分是语义层面的“明晰化”,第四部分是修辞层面的“明晰化”。最后一章是本报告的结论部分,译者总结了个人在此次翻译实践中的不足,对“明晰化”翻译策略的深入研究提出个人拙见,并对今后的学习和工作提出自我要求。
【学位单位】:河北师范大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2019
【中图分类】:H315.9;I046

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 卢建军;;警察职权的明晰化与合理化[J];净月学刊;2017年06期

2 刘仁增;;大陆、台湾小语教材知识呈现方式之比较[J];小学教学设计;2016年34期

3 王静;;“教育+”:发展学生核心素养的区本化实施之路[J];教育家;2017年14期

4 南振洲;企业在实行股份制中产权既要明晰化更要合理化[J];企业活力;1994年02期

5 李利;;明晰化翻译理论与实践刍议[J];试题与研究;2018年35期

6 刘尚希;;逐步实现基本公共服务均等化的路径选择[J];中国财政;2007年03期

7 付兴方,魏晓平;煤炭资源价值明晰化再思考[J];中国矿业;1999年04期

8 曾勇;;明晰化原则在品牌翻译过程中的应用[J];商场现代化;2006年25期

9 李业杰;集体主义原则在市场经济条件下的明晰化[J];齐鲁学刊;1994年03期

10 谢军民,邵焱;国有企业产权的明晰化与多元化[J];郑州纺织工学院学报;1997年S1期

相关会议论文 前1条

1 丁浩;;口译中的“显化”[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年

相关重要报纸文章 前10条

1 记者 黄雄;职责清单化 责任明晰化[N];中国安全生产报;2017年

2 李凌峰;公务员讲课能否取酬须明晰化[N];组织人事报;2015年

3 徐友彦 陆卫东;告知明晰化 处罚争议少[N];中国工商报;2006年

4 徐友彦 陆卫东;告知明晰化 处罚争议少[N];江苏法制报;2006年

5 徐友彦 陆卫东;淮安处罚告知明晰化效果好[N];江苏经济报;2006年

6 民进中央经济委员会副主任、中国中小企业协会副会长、温州管理研究院院长、温州中小企业发展促进会会长 周德文;民企产权如何进一步明晰化[N];温州日报;2011年

7 记者潘启雯 实习记者王建峰;“正当理由”应明晰化和具体化[N];中国社会科学院报;2009年

8 本报记者 杜悦英;牵手德国 新能源汽车路线明晰化[N];中国经济时报;2011年

9 王广侠 吴辉;组织扁平化 职责明晰化 工作标准化[N];中国煤炭报;2006年

10 ;营销体制市场化 营销机制明晰化[N];山西经济日报;2000年

相关博士学位论文 前2条

1 伍小君;基于演绎逻辑的翻译明晰化假说证伪[D];湖南师范大学;2013年

2 张云;The Sound and the Fury李文俊汉译认知研究[D];湖南大学;2013年

相关硕士学位论文 前10条

1 石浩;小说《唯爱》(第一、二、三章)英汉翻译实践报告[D];河北师范大学;2019年

2 韩瑞云;《破碎的道路:从铁门峡谷到阿托斯圣山》(第三章)翻译报告[D];广东外语外贸大学;2018年

3 李航;明晰化在信息类文本汉译中的应用[D];北京外国语大学;2018年

4 谢碧莹;The Underground Railroad节选翻译实践报告[D];湖南大学;2017年

5 陈瑜;论交替传译中的明晰化处理[D];上海外国语大学;2012年

6 李昆明;译本语言明晰化差异与翻译伦理[D];重庆大学;2012年

7 代思洋;明晰化策略在科普读物翻译中的应用[D];南京农业大学;2016年

8 任丽萍;复杂句汉译过程中逻辑关系的明晰化[D];广东外语外贸大学;2017年

9 彭如如;影视剧接力翻译的原则和策略[D];北京外国语大学;2016年

10 张文超;语境理论在法律语言模糊性明晰化中的应用[D];西南政法大学;2011年



本文编号:2808754

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2808754.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户94620***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com