当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

对《许渊冲英译毛泽东诗词》的翻译策略及翻译技巧研究

发布时间:2021-03-02 14:56
  基于此,本文的研究对象便是《许渊冲英译毛泽东诗词》。本文基于前人在此方面研究成果的基础上,选取相关具较强文化意义的词语,比如景观、鸟兽、神话传说等等物象,来探讨《许渊冲英译毛泽东诗词》应用的翻译策略及翻译技巧问题。笔者以《许渊冲英译毛泽东诗词》一书为研究的总范围,得出结论,许渊冲在翻译毛泽东诗词时,没有简单地选取归化或者异化,而是在“归化”或“异化”间灵活选择,使之与不同的翻译目的相契合。秉承让外国读者更好理解毛泽东诗词文化、促进文化传承的翻译目的,许渊冲在对人名或其称谓、地名、神话传说、典故、约数词等其他关键词或关键词句的翻译上,多采用归化翻译策略,使译文的表达效果更趋于自然,其中有一些诗的译文后面会再加上注释;为了忠实于原文,凸显译文中的情境,如景观、神话传说等等元素,把毛泽东诗词文化展示于外国,许渊冲一般采取异化翻译策略。这种情形一般应用于文化负载词上,用以更好传达毛泽东写诗时的真情实感和创作背景。由此可见在翻译的过程中,译者不能仅凭个人喜好无规律选择归化或是异化的翻译策略,这样反而会弄巧成拙。译者应根据不同的翻译目的,选取与之相应的翻译策略,译文效果才能更胜一筹。许渊冲采取的翻译技巧则是注释法、增译法、减译法、善用“绝妙好词”或精巧句式、改译法这五个翻译技巧。
【学位单位】:北京外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2019
【中图分类】:H315.9;I046
文章目录
摘要
Abstract
致谢
第1章 引言
    1.1 选题背景
    1.2 研究意义
第2章 理论框架
    2.1 归化和异化
    2.2 许渊冲英译诗词实践及理论
第3章 文献综述
第4章 翻译策略
    4.1 人名(及其称谓)类
    4.2 地名类
    4.3 习语类
    4.4 典故类
    4.5 约数词类
    4.6 文化负载词类
    4.7 翻译策略小结
第5章 翻译技巧
    5.1 注释法
    5.2 增译法
    5.3 减译法
    5.4 善用“绝妙好词”或精彩句式
    5.5 改译法
第6章 结论
参考文献
附录

【相似文献】

 

相关期刊论文 前10条

1 ;“第三届许渊冲翻译大赛”参赛规则[J];外语学刊;2019年01期

2 盛洁;谢玖兰;;文化传播视角下许渊冲理论特性的研究[J];海外英语;2017年22期

3 ;第二届许渊冲翻译大赛通知[J];解放军外国语学院学报;2018年01期

4 刘福娟;;从读者接受论谈《唐诗三百首》中数字的翻译方法——以许渊冲的英译为例[J];长沙航空职业技术学院学报;2017年02期

5 杨俊峰;;从认知语言学角度分析许渊冲诗歌翻译策略[J];山西大同大学学报(社会科学版);2017年02期

6 万向兴;杨芳芳;;《道德经》节选三个英译本比较赏析[J];青年文学家;2016年36期

7 谢昕烨;;许渊冲的“三美”论对中国古代文学翻译的指导探究——对比杨氏夫妇和许渊冲的唐诗译文[J];校园英语;2016年36期

8 宋媛媛;;许渊冲翻译思想初探[J];唐山文学;2017年04期

9 兰勇;;我们的城市,我们的家(一)——真正记忆才是文化[J];课堂内外创新作文(初中版);2017年05期

10 俞莺;毛智慧;;英汉诗歌音韵对比——以《雨霖铃》及许渊冲英译本为例[J];考试周刊;2017年34期

相关博士学位论文 前3条

1 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年

2 朱明海;许渊冲翻译研究:翻译审美批评视角[D];上海外国语大学;2008年

3 程玉梅;中诗英译:理论与实践[D];中国社会科学院研究生院;2002年

相关硕士学位论文 前10条

1 杨崃;对《许渊冲英译毛泽东诗词》的翻译策略及翻译技巧研究[D];北京外国语大学;2019年

2 姜真豪;许渊冲《诗经》法译的“赋比兴”研究[D];华东师范大学;2019年

3 张莉娟;评价理论关照下诗歌数量词英译研究[D];武汉理工大学;2018年

4 宋炎宏;许渊冲唐诗英译之研究[D];上海师范大学;2019年

5 李丹;许渊冲“三美论”观照下的宋词英译研究[D];西华大学;2018年

6 尹歆吟;许渊冲三美理论观照下的习近平外交演讲英译[D];长沙理工大学;2017年

7 郝田野;许渊冲《诗经》法译研究[D];南京大学;2018年

8 焦莹洁;俄诗汉译中美的传递[D];西安外国语大学;2018年

9 杨义;翻译家许渊冲研究[D];河北大学;2017年

10 朱迪艳;许渊冲英译作《苏轼诗词选》中前景化特征分析[D];山东农业大学;2017年



本文编号:2808930

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2808930.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户f7bb3***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com