当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

从改写理论看译入语意识形态和诗学规范对《尘埃落定》英译本的影响

发布时间:2020-09-30 15:14
   《尘埃落定》是藏族作家阿来的第一部长篇小说,1998年由人民文学出版社出版。该书出版二十年以来,接连斩获了包括矛盾文学奖在内的多个文学大奖,由其改编的同名电视剧也于2003年上映。该书因其以少数民族藏族为题材,带有一层清淡的魔幻色彩,叙述视角新颖独特,加上作者阿来的语言轻盈灵动颇富诗意,受到了广大读者的普遍喜爱。2002年,《尘埃落定》的英译本小说Red Poppies:A Novel of Tibet~1面世,经著名翻译家葛浩文和夫人林丽君共同合作翻译并由Houghton Mifflin Company出版,译文在英语世界也引起了较为广泛的关注。许多西方读者对于西藏的政治地位、中国的少数民族关系的认识与中国读者存在不同,其对于西藏真实的历史面貌也常常缺乏了解,在他们的想象中,西藏是一个恬静和美的佛教圣地,而原文中却基于史实描述了诸多残忍的事件,目的语文化中的这种意识形态会如何影响到译作?此外,书中第一人称傻子视角和第三人称全知视角交替叙述,叙述视角的频繁切换和傻子语言拖沓又不合规矩的特点也带来了翻译上的困难,再加上该书原本多叙述少对话,故事情节发展缓慢,而原书的这些诗学特点都不是西方读者所乐意接受的。译入语文化中原有的诗学规范又会如何影响到该书的翻译?本文采用勒菲弗尔的改写理论,着重关注意识形态和诗学这两大因素,通过描述性研究的方法展开研究。文章共包括五个部分:绪论、文献综述、译入语意识形态因素对译作的影响和译入语诗学规范对译作的影响。其中绪论部分是关于作者阿来、原作《尘埃落定》、译者葛浩文和林丽君以及译文Red Poppies:A Novel of Tibet的简要介绍,同时指出本文的研究问题和研究意义,并在最后摆出文章的框架。第一章是文献综述,其中梳理了国内外学者关于《尘埃落定》英译本的翻译研究并对勒菲弗尔改写理论进行了简要的研究综述。第二章考察译入语意识形态对译文的影响,包括原文中不存在而译文中却出现的模糊的汉藏民族关系、夸大的神秘魔幻因素。第三章讨论译入语诗学规范对译作的影响,包括译作中与原文相出入的叙述视角与人称的变化、傻子语言特征削弱、自由直接引语改为直接引语等。第四章总结全文并指出本文的局限。
【学位单位】:上海外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2019
【中图分类】:H315.9;I046
【文章目录】:
致谢
摘要
Abstract
绪论
第一章 文献综述
    第一节 英译本Red Poppies研究综述
    第二节 勒菲弗尔改写理论研究综述
第二章 译入语意识形态因素在译作中的体现
    第一节 “汉”与“Chinese”:模糊的汉藏民族关系
    第二节 “药”与“elixir”:夸大的神秘魔幻元素
第三章 译入语诗学规范对译作的影响
    第一节 叙述视角转换与第二人称的增加:视角人称变化
    第二节 傻子语言的重复减少与秽语美化:叙事更加流畅
    第三节 自由直接引语变为直接引语:故事情节凸显
第四章 结论
参考文献

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 娜佳;;解读《尘埃落定》的诗学特点[J];阿来研究;2019年01期

2 王颖伦;;命运暗流中的陀螺——浅析《尘埃落定》中的“傻子”形象[J];汉字文化;2018年19期

3 赵P"O;;中美疯癫主题小说比较——以《飞越杜鹃巢》《尘埃落定》两部小说为例[J];解放军艺术学院学报;2016年04期

4 阿来;;《尘埃落定》[J];视野;2019年06期

5 孙红方;;论阿来《尘埃落定》的多重叙事视角及其叙事效果[J];青年文学家;2016年33期

6 庄照岗;;人性、文明与视角——《尘埃落定》解读[J];读写月报;2017年06期

7 乌日斯哈力;;《尘埃落定》的民族特色及其对中国文学的贡献[J];商业故事;2016年34期

8 张成;;近十年来对《尘埃落定》中“傻子”的研究[J];青年文学家;2017年12期

9 杨文芳;;论《尘埃落定》中二少爷的超人思想[J];作文成功之路(下);2017年05期

10 杨文芳;;论《尘埃落定》中二少爷的超人思想[J];考试周刊;2017年43期

相关会议论文 前2条

1 廖全京;;存在之镜与幻想之镜——读阿来长篇小说《尘埃落定》[A];这就是我们的文学生活——《当代文坛》三十年评论精选(下)[C];2012年

2 刘玉丽;;说唱艺术对话藏族现代小说[A];中国中外文艺理论学会年刊(2008年卷)——理论创新时代:中国当代文论与审美文化的转型[C];2008年

相关重要报纸文章 前10条

1 重交;歌剧《尘埃落定》的民族化新实践[N];中国文化报;2018年

2 本报记者 刘淼;“小改动”却有“大变化”[N];中国文化报;2017年

3 续鸿明;范稳:西藏给了我文学的想象力[N];中国文化报;2004年

4 樊明君;川剧《尘埃落定》成都首演[N];中国文化报;2009年

5 壮壮;神秘奇谲的《尘埃落定》[N];中国审计报;2001年

6 戚锐;神秘的《尘埃落定》[N];厂长经理日报;2000年

7 郝静;《尘埃落定》别有一番韵味[N];中华新闻报;2004年

8 本报记者 王丽;民族歌剧《尘埃落定》 一曲动人心弦的高原恋歌[N];重庆日报;2019年

9 脚印;《尘埃落定》:一路旅程与传奇[N];中国新闻出版报;2013年

10 本报记者 王前海;商务视角能否看清《尘埃落定》[N];中国信息报;2000年

相关博士学位论文 前2条

1 杨霞;《尘埃落定》的空间化书写研究[D];中国社会科学院研究生院;2010年

2 孙萍萍;阿来创作论[D];吉林大学;2017年

相关硕士学位论文 前10条

1 张婷;从改写理论看译入语意识形态和诗学规范对《尘埃落定》英译本的影响[D];上海外国语大学;2019年

2 万霄;《尘埃落定》与《空山》的地域书写分析[D];辽宁师范大学;2018年

3 贺琼珊;目的论视角下《尘埃落定》英译本的翻译策略研究[D];外交学院;2018年

4 朱兴毅;《尘埃落定》中的藏文化符号英译研究[D];福建师范大学;2017年

5 张碧玉;文学文体学视角下《尘埃落定》的风格翻译研究[D];西安外国语大学;2018年

6 贺娜;论《尘埃落定》英译本中藏族文化信息的翻译[D];中央民族大学;2010年

7 寇旭华;《尘埃落定》的隐性寓意:强势文化撞击下理智与情感的二律背反[D];吉林大学;2004年

8 张立驰;论《尘埃落定》的语言诗性美[D];安徽大学;2003年

9 韩福娜;论《尘埃落定》的空寂观[D];吉林大学;2009年

10 王洲;生态翻译视角下:《尘埃落定》英译本的研究[D];哈尔滨师范大学;2016年



本文编号:2830992

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2830992.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户449cd***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com