《斯堪的纳维亚之旅》(第一部分)汉译实践研究报告
发布时间:2020-10-26 11:34
本翻译报告主要根据笔者翻译游记评论作品《斯堪的纳维亚之旅》(Journeys from Scandinavia)的过程而撰写。《斯堪的纳维亚之旅》这部作品属于游记评论类文本,这类文本多以叙述和研究游记为主,对游记的人物、地点、时间、背景进行研究、分析和评价,用词精炼简洁,以少总多,语言质朴客观。作品收录了斯堪的纳维亚半岛不同时代、不同身份的旅行者的游记作品,并对这些作品进行了研究和评述。书中也记录了斯堪的纳维亚半岛对非欧洲国家的态度以及对外国文化的理解。作者伊丽莎白·奥克斯福尔德特(Elisabeth Oxfeldt)是北欧著名作家,研究领域多为丹麦和挪威文学。在翻译过程中,翻译者根据文本的内容选择目的论作为指导理论,结合各种翻译技巧完成翻译活动并撰写翻译报告。目的论认为翻译活动必须遵循一定的规则,即目的,连贯和忠实。由于翻译活动的目的不同,翻译活动应采用不同的方法和策略。基于这个基本前提,应该考虑翻译和文本的等价性。这份翻译报告描述了整个过程遇到的困难和解决方法,并用翻译理论对其进行了分析。其中包括理解上的困难,地理位置词汇的翻译、选词用词的问题、长难句的理解与翻译,翻译策略主要包括增译和减译、主动语态与被动语态的相互调整、句子语序的调整等。经过此次翻译实践,译者获得了宝贵的直接经验,对游记评论类文本的翻译有了更深入的了解,同时也希望为游记评论类著作的译者提供一些可行的建议和有价值的参考。
【学位单位】:西北大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2018
【中图分类】:H315.9;I046
【文章目录】:
鸣谢
摘要
abstract
引言
第一章 《斯堪的纳维亚之旅》翻译任务描述
1.1 项目背景
1.2 作者、作品简介
1.3 国内外研究现状
第二章 《斯堪的纳维亚之旅》翻译过程研究
2.1 译前准备
2.1.1 源语文本阅读和分析
2.1.2 翻译工具
2.2 《斯堪的纳维亚之旅》翻译实践过程
2.2.1 初译
2.2.2 审校及定稿
2.3 《斯堪的纳维亚之旅》译后效果评估
第三章 《斯堪的纳维亚之旅》翻译行为研究
3.1 目的论理论简介
3.2 目的论理论在翻译实践中的作用
3.3 目的论理论在本次翻译实践中的应用
第四章 《斯堪的纳维亚之旅》翻译案例分析
4.1 词汇翻译
4.1.1 地理位置词汇的翻译
4.1.2 书名、人名的翻译
4.1.3 专有名词的翻译
4.1.4 丹麦语、祖鲁语的翻译
4.2 句子翻译
4.2.1 长难句的翻译
4.2.2 被动句的翻译
4.3 篇章翻译
4.3.1 文体风格的翻译
4.3.2 修辞的翻译
第五章 结语
5.1 翻译实践的收获
5.2 本次翻译实践的不足及今后的努力方向
参考文献
攻读硕士学位期间取得的科研成果
附录1 译文
附录2 原文
【参考文献】
本文编号:2856945
【学位单位】:西北大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2018
【中图分类】:H315.9;I046
【文章目录】:
鸣谢
摘要
abstract
引言
第一章 《斯堪的纳维亚之旅》翻译任务描述
1.1 项目背景
1.2 作者、作品简介
1.3 国内外研究现状
第二章 《斯堪的纳维亚之旅》翻译过程研究
2.1 译前准备
2.1.1 源语文本阅读和分析
2.1.2 翻译工具
2.2 《斯堪的纳维亚之旅》翻译实践过程
2.2.1 初译
2.2.2 审校及定稿
2.3 《斯堪的纳维亚之旅》译后效果评估
第三章 《斯堪的纳维亚之旅》翻译行为研究
3.1 目的论理论简介
3.2 目的论理论在翻译实践中的作用
3.3 目的论理论在本次翻译实践中的应用
第四章 《斯堪的纳维亚之旅》翻译案例分析
4.1 词汇翻译
4.1.1 地理位置词汇的翻译
4.1.2 书名、人名的翻译
4.1.3 专有名词的翻译
4.1.4 丹麦语、祖鲁语的翻译
4.2 句子翻译
4.2.1 长难句的翻译
4.2.2 被动句的翻译
4.3 篇章翻译
4.3.1 文体风格的翻译
4.3.2 修辞的翻译
第五章 结语
5.1 翻译实践的收获
5.2 本次翻译实践的不足及今后的努力方向
参考文献
攻读硕士学位期间取得的科研成果
附录1 译文
附录2 原文
【参考文献】
相关期刊论文 前2条
1 朱益平;论旅游翻译中文化差异的处理[J];西北大学学报(哲学社会科学版);2005年03期
2 林非;关于散文、游记和杂文的思考[J];中国社会科学院研究生院学报;2000年01期
相关硕士学位论文 前3条
1 徐爽;游记类文本的特点及其翻译策略[D];北京外国语大学;2016年
2 甘露;目的论视角下郭建中《鲁滨孙飘流记》中译本研究[D];郑州大学;2014年
3 燕波;非文学翻译特点与策略[D];华中师范大学;2014年
本文编号:2856945
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2856945.html