当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

韩国短篇小说《明知如此,还要如此》翻译报告

发布时间:2020-11-09 07:24
   1992年中韩建交以来,两国在政治、经济、文化、外交等各方面交流日益频繁,翻译作为两国实现沟通的一个重要桥梁,其地位和作用不言而喻。笔译作为翻译活动的一个重要分支,应用范围广泛;且近年来中韩两国文化交流密切,在文化贸易的积累和大量文化产品输出的助推下,“汉语热”、“韩流”的影响力波及全世界,市场对于两国文学翻译作品方面的需求也与日俱增。因此,韩中文学作品翻译的相关问题值得学习者潜心研究,总结出一些技巧规律。本文讨论的是韩国女作家崔静娜的短篇小说《明知如此,还要如此》韩汉翻译项目,共包括原文、译文及翻译报告三部分内容。在此次翻译实践中,译者根据翻译目的采用了直译、意译等翻译技巧,并从翻译目的论入手,探究了小说汉译的过程中固有词、汉字词、文化负载词的译法,以及减译、增译、换译等方法在句子翻译时的运用。希望能够通过本次翻译实践对韩国作品和文化有更深层次的理解,提高翻译水平,扩充翻译理论知识,加深作为译者的素养。本篇翻译报告共分为三个章节,第一章为翻译作品概况和翻译理论指导概述,简要介绍本次选取的作品及作者情况,阐述了翻译目的及意义;介绍了本次翻译实践的指导理论——翻译目的论,并援引了中西方近现代多位语言学家的观点,比对了翻译目的论在实际操作时应该注意把握的原则。第二章为翻译报告的重点章节,译者结合小说中的实例,按照题目、词汇和句子的不同处理方式进行了具体分析,涵盖了此次翻译中译者遇到的重点难点部分,描述思维过程,探讨翻译效果,从中总结出比较好的方法。第三章为翻译总结,归纳了本次翻译实践中译者的直观感受与经验,以求为今后的翻译工作提供借鉴。
【学位单位】:北京外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2019
【中图分类】:H55;I046
【文章目录】:
Abstract
中文摘要
韩文摘要
第一章 翻译作品概况及翻译理论介绍
    1.1 作者及作品介绍
    1.2 翻译目的及意义
    1.3 翻译理论指导
第二章 翻译案例分析
    2.1 标题的翻译
    2.2 词语的翻译
        2.2.1 固有词的翻译
        2.2.2 汉字词的翻译
        2.2.3 文化负载词的翻译
    2.3 句子的翻译
        2.3.1 减译法
        2.3.2 增译法
        2.3.3 换译法
第三章 翻译总结
参考文献
附录1 原文
附录2 译文

【相似文献】

相关期刊论文 前5条

1 陈思伊;;MTI翻译报告分析比较——以河南大学和内蒙古大学为例[J];新校园(上旬);2018年05期

2 李小宇;;关于《这书让你能戒烟》(easy way to stop smoking)英汉翻译节选实践报告[J];休闲;2019年02期

3 吴丽兰;;《冰淇淋:吃的全球史》(第三、四章)翻译报告[J];海外英语;2014年12期

4 李滨;;关于联合国发表的“妇女的和平与安全外交声明”的翻译报告[J];校园英语;2014年24期

5 孙乐乐;;小说《信仰、希望与慈善》翻译报告[J];青春岁月;2013年22期


相关硕士学位论文 前10条

1 罗启泷;《非洲地区的自然资源与欠发达现状》(第1-3章)翻译实践报告[D];西南石油大学;2018年

2 丁依人;韩国短篇小说《明知如此,还要如此》翻译报告[D];北京外国语大学;2019年

3 冉晶晶;《世界百科词汇精选》翻译报告[D];暨南大学;2018年

4 赵希;网络手段在工程翻译中的运用[D];天津理工大学;2013年

5 刘若溪;《美国健康新闻现状》(第一章)翻译报告[D];四川外国语大学;2013年

6 邵金花;中国文化对外传播原则指导下的汉语文化负载词英译[D];宁波大学;2014年

7 贺子娟;《正在消失的中国古文明:古民俗》(第一章)翻译实践报告[D];合肥工业大学;2015年

8 陈黎;小说《难忘的一个周末》和《不劳而获》翻译报告[D];厦门大学;2014年

9 王姣;《红袍下》(第13-14章)翻译报告[D];四川外语学院;2012年

10 郑佳雨;科技类网站文章英译汉翻译报告[D];四川外国语大学;2016年



本文编号:2876090

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2876090.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户4a7d8***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com