韩国短篇小说《明知如此,还要如此》翻译报告
【学位单位】:北京外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2019
【中图分类】:H55;I046
【文章目录】:
Abstract
中文摘要
韩文摘要
第一章 翻译作品概况及翻译理论介绍
1.1 作者及作品介绍
1.2 翻译目的及意义
1.3 翻译理论指导
第二章 翻译案例分析
2.1 标题的翻译
2.2 词语的翻译
2.2.1 固有词的翻译
2.2.2 汉字词的翻译
2.2.3 文化负载词的翻译
2.3 句子的翻译
2.3.1 减译法
2.3.2 增译法
2.3.3 换译法
第三章 翻译总结
参考文献
附录1 原文
附录2 译文
【相似文献】
相关期刊论文 前5条
1 陈思伊;;MTI翻译报告分析比较——以河南大学和内蒙古大学为例[J];新校园(上旬);2018年05期
2 李小宇;;关于《这书让你能戒烟》(easy way to stop smoking)英汉翻译节选实践报告[J];休闲;2019年02期
3 吴丽兰;;《冰淇淋:吃的全球史》(第三、四章)翻译报告[J];海外英语;2014年12期
4 李滨;;关于联合国发表的“妇女的和平与安全外交声明”的翻译报告[J];校园英语;2014年24期
5 孙乐乐;;小说《信仰、希望与慈善》翻译报告[J];青春岁月;2013年22期
相关硕士学位论文 前10条
1 罗启泷;《非洲地区的自然资源与欠发达现状》(第1-3章)翻译实践报告[D];西南石油大学;2018年
2 丁依人;韩国短篇小说《明知如此,还要如此》翻译报告[D];北京外国语大学;2019年
3 冉晶晶;《世界百科词汇精选》翻译报告[D];暨南大学;2018年
4 赵希;网络手段在工程翻译中的运用[D];天津理工大学;2013年
5 刘若溪;《美国健康新闻现状》(第一章)翻译报告[D];四川外国语大学;2013年
6 邵金花;中国文化对外传播原则指导下的汉语文化负载词英译[D];宁波大学;2014年
7 贺子娟;《正在消失的中国古文明:古民俗》(第一章)翻译实践报告[D];合肥工业大学;2015年
8 陈黎;小说《难忘的一个周末》和《不劳而获》翻译报告[D];厦门大学;2014年
9 王姣;《红袍下》(第13-14章)翻译报告[D];四川外语学院;2012年
10 郑佳雨;科技类网站文章英译汉翻译报告[D];四川外国语大学;2016年
本文编号:2876090
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2876090.html