《4000英里边境之行—北地:美国被遗忘之境》(节选)翻译报告
发布时间:2020-12-08 03:10
本文是《4000英里边境之行——北地:美国被遗忘之境》部分章节的翻译实践报告。原作由畅销旅游文学作家波特·福克斯所著。书中生动详实地描述了北地,亦即美国北部边境沿线地区的自然风光、历史演变、风土人情,还记录了北地社会发展现状以及边境走私贩毒等社会问题。此书不仅是本描写自然风景文笔优美流畅的游记,还是当代北地社会人文现状的文字版纪录片,因而很是值得一读。笔者也希望能将此书翻译成中文,一则锻炼自身翻译技能,二则让国内读者也能读到这本有意义的游记。本报告总体分为四个部分。第一部分是对该翻译项目的任务描述,包括文本介绍、作者介绍、文本特征简要分析以及本翻译项目的意义所在;第二部分是项目过程描述,介绍了平行文本的选择、词典及在线资源的运用以及译后的质量把控方法;第三部分是具体的案例分析,会探讨译中所遇到的难关、相应的解决方法以及译者感悟;最后一部分则是对整个翻译项目的总结。
【文章来源】:广东外语外贸大学广东省
【文章页数】:80 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
1.TASK DESCRIPTION
1.1 Introduction to the author
1.2 Introduction to the book
1.3 Features of the book
1.4 Significance of translating the book
2.PROCESS DESCRIPTION
2.1 Pre-translation preparations
2.1.1 Selecting the parallel texts
2.1.2 Dictionaries and on-line resources
2.2 Translation schedule
2.3 Post-translation quality control
2.3.1 Self-proofreading
2.3.2 Proofreading by the supervisor and peers
3.CASE STUDY
3.1 Compensatory amplification
3.1.1 Adding a footnote
3.1.2 Parenthesis in brackets
3.1.3 Syntactic integration into the text
3.2 Paraphrasing
4.CONCLUSION
REFERENCES
APPENDICES
Appendix A Glossary
Appendix B The Source Text
Appendix C The Target Text
本文编号:2904350
【文章来源】:广东外语外贸大学广东省
【文章页数】:80 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
1.TASK DESCRIPTION
1.1 Introduction to the author
1.2 Introduction to the book
1.3 Features of the book
1.4 Significance of translating the book
2.PROCESS DESCRIPTION
2.1 Pre-translation preparations
2.1.1 Selecting the parallel texts
2.1.2 Dictionaries and on-line resources
2.2 Translation schedule
2.3 Post-translation quality control
2.3.1 Self-proofreading
2.3.2 Proofreading by the supervisor and peers
3.CASE STUDY
3.1 Compensatory amplification
3.1.1 Adding a footnote
3.1.2 Parenthesis in brackets
3.1.3 Syntactic integration into the text
3.2 Paraphrasing
4.CONCLUSION
REFERENCES
APPENDICES
Appendix A Glossary
Appendix B The Source Text
Appendix C The Target Text
本文编号:2904350
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2904350.html