当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

《乡愁》及其英译的衔接比较分析

发布时间:2020-12-20 20:25
  衔接分为语法衔接和词汇衔接两大类,是实现语篇功能的重要手段。分析《乡愁》及其英译文本的衔接手段,探讨衔接如何帮助《乡愁》及其英译文本实现语篇功能,比较原文本的衔接手段在目标文本中的复现情况,可以更好地在语言层面解读《乡愁》及其英译。 

【文章来源】:湖南工程学院学报(社会科学版). 2020年03期

【文章页数】:5 页

【文章目录】:
一《乡愁》及其英译
二《乡愁》及其英译的衔接
    (一)照应
    (二)省略
    (三)连接
    (四)词项衔接
        1. 重复。
        2.反义。
        3. 搭配。
三讨论分析
四结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]英汉小句复合体内部衔接对比研究[J]. 苏建红.  江苏大学学报(社会科学版). 2006(06)
[2]I还是ME?[J]. 陈敦忠.  外语教学与研究. 1979(03)



本文编号:2928495

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2928495.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户59041***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com