当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

模因论视阈下《查姆》英译策略探析

发布时间:2020-12-24 10:41
  国家非物质文化遗产,彝族创世史诗《查姆》记载着彝族先民在特殊的历史时期对万物起源和人类生产生活的朴素认知,是彝族文化生根发芽的沃土。对《查姆》进行译介的根本目的就是使彝族文化模因能被有效复制,使其在异域文化语境中得以存活和发展。作为文化传播单位和文化复制因子,模因在文化繁衍中所扮演的角色与基因在生物进化中所起的作用相似。利用切斯特曼的翻译模因论,从句法、语义和语用维度,分析《查姆》的英译策略,以期对基于模因论的少数民族典籍外译提供启示。 

【文章来源】:贵州民族研究. 2020年09期 北大核心CSSCI

【文章页数】:7 页

【文章目录】:
一、模因论与翻译
    (一)模因论溯源
    (二)翻译模因论
二、关于《查姆》
三、基于模因论的《查姆》英译策略
    (一)句法策略
    (二)语义策略
    (三)语用策略
四、结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]少数民族典籍英译的本原性研究——基于《格萨尔王》现代版英译本的语篇性考察[J]. 邵璐.  上海翻译. 2020(02)
[2]民族典籍翻译70年[J]. 李正栓,王心.  民族翻译. 2019(03)
[3]模因三论与文化进化研究[J]. 冯建明,莫爱屏.  外国语(上海外国语大学学报). 2019(02)
[4]典籍翻译:三大阶段、三重境界——兼论汉语典籍、民族典籍与海外汉学的总体关系[J]. 王宏印.  中国翻译. 2017(05)
[5]归化与异化:《格萨尔王》中藏族特色文化意象翻译策略[J]. 张宁.  贵州民族研究. 2016(11)
[6]翻译中华典籍 传播神州文化——全国典籍翻译研究会会长王宏印访谈录[J]. 王宏印,李绍青.  当代外语研究. 2015(03)
[7]《查姆》:诗、史与思的有机融合[J]. 王惠.  楚雄师范学院学报. 2011(11)
[8]眼睛的象征——中国西南少数民族创世神话的研究[J]. 伊藤清司,马孝初,李子贤.  民族译丛. 1982(06)

硕士论文
[1]彝族史诗《查姆》与阴阳五行观念[D]. 项红.中南民族大学 2008



本文编号:2935509

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2935509.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户94d4f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com