当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

郭译《局外人》翻译风格研究

发布时间:2017-04-08 21:03

  本文关键词:郭译《局外人》翻译风格研究,,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:我国有许多出类拔萃的翻译家,但对作品的翻译与研究并行且两方面都可独树一帜的译家却屈指可数,著名法国文学研究和翻译家郭宏安先生可以说是其中之一。郭宏安先生积数年之功研究法国文学作品及其作家,著有《论恶之花》、《阳光与阴影的交织》、《波德莱尔诗论及其他》以及《从蒙田到加缪》等十几部研究作品。同时,郭先生又是一位作家意义上的翻译家。在他众多的译品当中,加缪的《局外人》作为荒诞小说的代表作,地位独特。故本文以其为研究对象,通过郭译本与其他译本的对比分析,旨在揣摩和研习郭宏安的翻译风格和翻译技巧,以资学人借鉴。此外,对郭宏安的“文学性解‘雅’”以及“传达原文风格是翻译的最高境界”的翻译观进行了阐发,文章理论与实践相结合,既有针对具体翻译实践的文本分析,又有理论层面的探讨与建构,以期为翻译理论与翻译实践的研究做出尝试,抛砖引玉。文章共分为五部分。导论部分介绍选题意义与研究方法。第一章先就翻译风格问题进行阐述,接着分析了郭宏安对风格问题的观点和看法;第二章中将郭译本与徐和瑾的译本进行了对比,从用词简洁凝练、行文清晰流畅、追求高贵风格三个方面,通过具体的译例分析郭宏安的翻译艺术。接着对郭译风格与加缪风格进行对比,得出结论,即郭宏安的译文在最大限度内传达了加缪的风格;第三章结合郭译《局外人》中的部分精彩片段将郭译风格的形成要素分成四个方面进行详细的解析;结论部分是对文章的简要总结并对中国翻译研究的未来发展做出展望。本文通过分析认为,“传达原作的风格”是郭宏安先生不断的追求,他的译作最大限度地把握和再现了原作的艺术形象和艺术风格。他将研究与翻译有效地结合在一起,两者相辅相成,相互补充,最终成就了其不俗的译文品质。他提出的“文学性解‘雅’”的翻译观更是一种创新,对其他翻译工作者乃至整个翻译界都有着很大的启发。因此,本文认为中国的翻译研究应该秉承“百花齐放,百家争鸣”的原则,继续创造有利于理论创新和发展的环境。
【关键词】:郭宏安 《局外人》 翻译风格
【学位授予单位】:南京师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:I046;H32
【目录】:
  • 中文摘要4-5
  • Abstract5-7
  • 摘要7-9
  • 目录9-10
  • 正文10-54
  • 参考文献54-56
  • 附件56

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 李琼;;论文化历史及时代背景对翻译风格的影响[J];湖北大学学报(哲学社会科学版);2009年06期

2 但汉源;翻译风格与翻译的理论剖视[J];语言与翻译;1996年03期

3 王凌;;译者审美观的多样性对翻译风格的影响(英文)[J];语文学刊;2008年07期

4 胡迅;异化还是归化——试论《文字生涯》的翻译风格[J];北京第二外国语学院学报;2005年02期

5 尹亚辉;;翻译风格的差异及相关因素的探讨[J];内江科技;2007年04期

6 谢盛良;;意识形态对翻译风格的影响[J];湘潭师范学院学报(社会科学版);2008年04期

7 黄宁夏;杨萍;;从《葬花吟》翻译透析林语堂的翻译风格[J];西安外国语大学学报;2010年04期

8 郭岚;;对译者翻译风格的几点思考[J];商业文化(上半月);2011年06期

9 程家惠;袁斌业;;从《约翰熊的耳朵》看胡仲持的文学翻译风格[J];钦州学院学报;2013年03期

10 韩生民;;关于文学翻译风格问题[J];中国翻译;1984年04期

中国重要会议论文全文数据库 前1条

1 陈伯鼎;;林少华翻译风格之初探[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

中国重要报纸全文数据库 前1条

1 小海;译者的风采与风格[N];深圳特区报;2013年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 姜泉宇;关于《统一与分裂—中国历史的启示》的汉韩翻译实践报告[D];延边大学;2015年

2 马行飞;忠实与补偿[D];河北农业大学;2015年

3 段天舒;翻译风格论视角下的葛浩文《丰乳肥臀》翻译研究[D];郑州大学;2015年

4 唐菊媛;林译和赖译翻译风格比较[D];南京大学;2015年

5 查潘雁;以《卡拉马佐夫兄弟》汉译本为倒论耿济之翻译风格[D];哈尔滨师范大学;2015年

6 孙树程;郭译《局外人》翻译风格研究[D];南京师范大学;2016年

7 程璐璐;从翻译审美角度对《红楼梦》两个英译本的翻译风格对比研究[D];西南科技大学;2016年

8 李晓;从中文译本《大亨小传》看乔志高的翻译风格[D];中国海洋大学;2008年

9 李芸;刘士聪散文翻译风格研究[D];郑州大学;2011年

10 吕自先;论译者的翻译风格[D];河北大学;2006年


  本文关键词:郭译《局外人》翻译风格研究,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:293690

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/293690.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户455cc***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com