汉语诗歌英译中的“诗”“乐”互动——以庞德译诗为例
发布时间:2021-01-29 06:49
汉语诗歌中的"诗"和"歌"从来都不分家。自《诗经》以来,汉语诗歌具有了"诗""乐"互动的特点,并成为了儒家"诗教"传统的一部分。美国大诗人庞德的汉语诗歌英译完美地传达了"诗"和"乐"的互动,从而较好地在目标语中实现了汉语诗歌的教化功能,值得中国译者借鉴。
【文章来源】:西部学刊. 2020,(18)
【文章页数】:4 页
【文章目录】:
一、引言
二、《诗经》中的“诗”“乐”互动及诗教传统的形成
三、庞德译诗中的“诗”“乐”互动
小结
【参考文献】:
期刊论文
[1]中国建构诗与歌乐舞的联系探源——基于美国汉学家周策纵、陈世骧、王靖献《诗经》研究的歌乐舞视域考察[J]. 胡燕春. 中国文学研究. 2019(01)
[2]亚里士多德论诗乐教育[J]. 陈斯一. 北京大学教育评论. 2019(01)
[3]《诗经》中的隐喻世界[J]. 蓝纯,尹梓充. 中国外语. 2018(05)
[4]音乐审美结构论视域下的《文心雕龙》“诗乐观”解析[J]. 张斌. 四川戏剧. 2017(10)
[5]三向对比:庞德《胡关饶风沙》英译诗中的创造性叛逆[J]. 卢巧丹. 外语与外语教学. 2014(04)
[6]中国古典艺术对庞德诗学思想和诗歌创作的影响[J]. 王湘云,申富英. 云南社会科学. 2011(03)
[7]埃兹拉·庞德对李白诗歌的西化[J]. 朱谷强,刘筱华. 外国语文. 2010(06)
[8]论误译对中国五四新诗运动与英美意象主义诗歌运动的影响[J]. 王东风. 外语教学与研究. 2010(06)
[9]语势与取势:庞德《青青河畔草》译诗研究[J]. 谢丹. 解放军外国语学院学报. 2007(03)
[10]关于“诗经”经化史的考察[J]. 蒋海生. 东北师大学报. 2000(04)
本文编号:3006461
【文章来源】:西部学刊. 2020,(18)
【文章页数】:4 页
【文章目录】:
一、引言
二、《诗经》中的“诗”“乐”互动及诗教传统的形成
三、庞德译诗中的“诗”“乐”互动
小结
【参考文献】:
期刊论文
[1]中国建构诗与歌乐舞的联系探源——基于美国汉学家周策纵、陈世骧、王靖献《诗经》研究的歌乐舞视域考察[J]. 胡燕春. 中国文学研究. 2019(01)
[2]亚里士多德论诗乐教育[J]. 陈斯一. 北京大学教育评论. 2019(01)
[3]《诗经》中的隐喻世界[J]. 蓝纯,尹梓充. 中国外语. 2018(05)
[4]音乐审美结构论视域下的《文心雕龙》“诗乐观”解析[J]. 张斌. 四川戏剧. 2017(10)
[5]三向对比:庞德《胡关饶风沙》英译诗中的创造性叛逆[J]. 卢巧丹. 外语与外语教学. 2014(04)
[6]中国古典艺术对庞德诗学思想和诗歌创作的影响[J]. 王湘云,申富英. 云南社会科学. 2011(03)
[7]埃兹拉·庞德对李白诗歌的西化[J]. 朱谷强,刘筱华. 外国语文. 2010(06)
[8]论误译对中国五四新诗运动与英美意象主义诗歌运动的影响[J]. 王东风. 外语教学与研究. 2010(06)
[9]语势与取势:庞德《青青河畔草》译诗研究[J]. 谢丹. 解放军外国语学院学报. 2007(03)
[10]关于“诗经”经化史的考察[J]. 蒋海生. 东北师大学报. 2000(04)
本文编号:3006461
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3006461.html