跨文化视角下《京华烟云》翻译策略研究
发布时间:2021-04-09 12:12
《京华烟云》是中国著名作家林语堂创作的一部英文小说,以北平曾、姚、牛三大家族的人物故事和生活经历为载体,展现了中国社会从义和团运动到抗日战争三十几年间的变幻与动荡。该书问世后在中国乃至世界上都产生了强烈反响,堪称中西文化交流史上传播中国传统文化的一部佳作。这部跨语言、跨文化、跨时代的作品因其独特的价值,一直备受学者尤其是翻译研究者的关注。众所周知,文化差异是影响文学作品翻译的重要因素,因此本文将从跨文化视角研究该书的翻译策略。
【文章来源】:语文建设. 2016,(21)北大核心
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、跨文化翻译理论及影响翻译的文化因素
二、跨文化视角下《京华烟云》的翻译策略研究
【参考文献】:
期刊论文
[1]京华旧事,译坛烟云——Moment in Peking的异语创作与无根回译[J]. 王宏印,江慧敏. 外语与外语教学. 2012(02)
[2]《京华烟云》——中国文化的全景式呈现[J]. 余俊英. 内蒙古农业大学学报(社会科学版). 2009(05)
[3]《京华烟云》:用现代英语展示中国传统文化[J]. 张敏. 重庆教育学院学报. 2005(04)
[4]可译性及零翻译[J]. 邱懋如. 中国翻译. 2001(01)
[5]貌似神合 维妙维肖——评张振玉译《京华烟云》[J]. 舒启全. 中国翻译. 1989(02)
本文编号:3127602
【文章来源】:语文建设. 2016,(21)北大核心
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、跨文化翻译理论及影响翻译的文化因素
二、跨文化视角下《京华烟云》的翻译策略研究
【参考文献】:
期刊论文
[1]京华旧事,译坛烟云——Moment in Peking的异语创作与无根回译[J]. 王宏印,江慧敏. 外语与外语教学. 2012(02)
[2]《京华烟云》——中国文化的全景式呈现[J]. 余俊英. 内蒙古农业大学学报(社会科学版). 2009(05)
[3]《京华烟云》:用现代英语展示中国传统文化[J]. 张敏. 重庆教育学院学报. 2005(04)
[4]可译性及零翻译[J]. 邱懋如. 中国翻译. 2001(01)
[5]貌似神合 维妙维肖——评张振玉译《京华烟云》[J]. 舒启全. 中国翻译. 1989(02)
本文编号:3127602
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3127602.html