当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

《当你老了》译文赏析

发布时间:2021-05-12 12:43
  《当你老了》这首著名的爱情诗中,诗人叶芝以略带哀伤的语调,诉说着不可挽回的爱情。该诗没有华丽的辞藻,没有甜蜜的柔情,其优雅舒缓的语调使之历来受到翻译家们的青睐。该文选取的三个译文都较好地再现了原诗的内容和风格,但在具体的细节处理和艺术风格方面表现出不同的特点。 

【文章来源】:海外英语. 2020,(18)

【文章页数】:2 页

【文章目录】:
1 思想内容
2 艺术风格
3 总结


【参考文献】:
期刊论文
[1]主位和述位[J]. 徐盛桓.  外语教学与研究. 1982(01)



本文编号:3183438

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3183438.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户6c80b***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com