当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

认知突显理论视角下的朱译莎剧AABB重叠式研究

发布时间:2021-05-24 20:45
  朱生豪译莎士比亚戏剧中存在着大量AABB重叠式,是其译本中的一大特色。本文将从认知识解的角度,通过对译文中AABB叠词的运用与莎剧原文进行对比研究,分析朱译莎剧中AABB重叠式的认知突显现象。研究发现,译者充分借助汉语中的叠词在文字美、音韵美等方面的天然优势,调整译文的语音节奏、突显重点、详略度等因素,从而使译文整体更加和谐,提高了译文的可读性。 

【文章来源】:外语教学. 2020,41(01)北大核心CSSCI

【文章页数】:5 页

【文章目录】:
1. 引言
2. 英译汉中的AABB重叠式
    2.1 汉语中的AABB重叠式
    2.2 与AABB相关的翻译研究
    2.3 朱译本中的AABB叠词
3. 朱译本中AABB叠词与莎剧原文对比研究
    3.1 词的对应
    3.2 词组对应
    3.3 模糊对应
    3.4 零对应
4. 朱译莎剧中AABB重叠式的认知突显
    4.1 朱译本中 AABB叠词的形式/语音突显
    4.2 朱译本中AABB叠词在意义上的突显效果
5. 对英汉翻译中叠词问题的进一步思考


【参考文献】:
期刊论文
[1]语境参数视角下商务新奇隐喻汉译新探索——兼论隐喻解析过程的理据性及建构性[J]. 王俊超,邓薇,曾利沙.  西安外国语大学学报. 2017(01)
[2]基于语料库的莎剧汉译本中AABB式叠词应用的研究[J]. 孟令子,胡开宝.  外国语(上海外国语大学学报). 2015(01)
[3]认知翻译学与识解机制[J]. 王寅.  语言教育. 2013(01)
[4]汉语重叠词的突显意义及其在翻译中的识解型式——《干校六记》重叠词英汉语料的比较分析[J]. 陈吉荣.  上海翻译. 2010(04)
[5]动词重叠AABB式的语法化[J]. 胡孝斌.  汉语学习. 2006(04)
[6]形容词重叠式的语法意义[J]. 朱景松.  语文研究. 2003(03)
[7]论汉语叠字在英译汉中的运用[J]. 张志清,阳健.  湖南第一师范学报. 2003(01)
[8]汉语重叠研究综述[J]. 吴吟.  汉语学习. 2000(03)
[9]汉语叠词与翻译[J]. 周笃宝.  中国翻译. 1999(03)
[10]从类型学和认知语法的角度看汉语重叠现象[J]. 张敏.  国外语言学. 1997(02)

博士论文
[1]现代汉语双叠四字格AABB式研究[D]. 胡孝斌.北京语言大学 2007

硕士论文
[1]用许渊冲“三美说”评李清照词中叠词的翻译[D]. 于紫萍.南昌大学 2014



本文编号:3204836

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3204836.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户d6238***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com