《水浒传》中动物隐喻的维译研究
发布时间:2021-06-06 19:30
动物隐喻是《水浒传》中的一大特色,这对作品中的人物塑造、主题表达有着重大的意义。本文以《水浒传》中的动物隐喻为研究对象,借鉴已有研究成果,根据语料频次及所呈现出的特点和规律,将《水浒传》中动物隐喻分为:走兽类动物隐喻、飞禽类动物隐喻、昆虫类动物隐喻三类。通过文献研读法、整理归纳法、描写分析法、数据统计法研究方法,研究了三类动物隐喻维译。文章通过对《水浒传》中动物隐喻及其维译的考察发现,在翻译分析时,走兽类动物隐喻分为四个方面,性格的映射、外貌的映射、行为特征的映射以及其他类的映射,主要采用直译法、意译法,表现形式有无喻体、保留喻体、保留部分喻体;直译法的作用是为了表达的更直接,使译文读者能轻易且直观理解小说中人物形象。飞禽类动物隐喻分三个方面,性格的映射、外貌的映射、行为特征的映射,在翻译时采用直译法、直译法+替换法,将小说中隐喻形式解释后再直译的翻译方法;表现形式为保留喻体、转换喻体、无喻体三种形式。昆虫类动物隐喻在翻译时采用直译法、意译法、省译法、替换法,表现为转换喻体和保留喻体两种形式;省译法能给译文读者想象空间,增强小说的活力;意译法使用原因是:维吾尔语中没有直接对应的形式,原...
【文章来源】:喀什大学新疆维吾尔自治区
【文章页数】:51 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
中文摘要
摘要
Abstract
引言
一、文献综述
二、研究目的和研究意义
三、研究方法和语料来源
第一章 《水浒传》中走兽类动物隐喻及其维译
第一节 走兽类动物隐喻
一、凸显和隐藏
二、部分与整体
小结
第二节 走兽类动物隐喻的翻译
一、性格特征的映射
二、行为特征的映射
三、外貌的映射
四、其他类的映射
小结
第二章 《水浒传》中飞禽类动物隐喻及其维译
第一节 飞禽类动物隐喻
一、凸显与隐藏
二、部分与整体
小结
第二节 飞禽类动物隐喻的翻译
一、性格特征的映射
二、行为特征的映射
三、外貌的映射
小结
第三章 《水浒传》中昆虫类动物隐喻及其维译
第一节 昆虫类动物隐喻
一、凸显与隐藏
二、部分与整体
小结
第二节 昆虫类动物隐喻的翻译
一、性格、行为特征的映射
二、外貌的映射
小结
结语
参考文献
附录:《水浒传》中动物隐喻语料库数据统计表
后记(致谢)
读硕期间发表的论文目录
【参考文献】:
期刊论文
[1]浅析维文译本《水浒传》中歇后语的文化内涵及翻译策略[J]. 胡艳明. 民族翻译. 2018(01)
[2]《水浒传》中量词的翻译与探究[J]. 栾丹丹,陈明,杨倩倩. 赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版). 2017(10)
[3]《水浒传》人物绰号的概念隐喻研究[J]. 王红梅. 湖北经济学院学报(人文社会科学版). 2015(12)
[4]动物隐喻转换的空间映射[J]. 杨霞. 西安外国语大学学报. 2015(03)
[5]从翻译美学视角看文学作品中的概念隐喻英译——以《水浒传》的沙博理译本为例[J]. 邓玉华. 海外英语. 2015(16)
[6]概念隐喻框架下浅析如何翻译与动物相关的人物绰号——以《水浒传》为例[J]. 刘婷. 凯里学院学报. 2014(01)
[7]《水浒传》中恐惧情感隐喻的翻译评析[J]. 张荣. 内蒙古农业大学学报(社会科学版). 2010(04)
[8]隐喻的两种理论[J]. 夏孝才,杨艳. 甘肃教育学院学报(社会科学版). 2002(02)
[9]试比较概念隐喻理论和概念整合理论[J]. 黄华. 外语与外语教学. 2001(06)
[10]概念映射的“双域” 模式和“多空间”模式[J]. 陈道明. 外语教学. 2001(01)
博士论文
[1]俄汉语动物隐喻的认知研究[D]. GAVRILYUK MARINA(赵琳娜).武汉大学 2017
硕士论文
[1]《水浒传》中动物隐喻的日译研究[D]. 杨小芳.西安外国语大学 2018
[2]《水浒传》中“愤怒”隐喻的日译研究[D]. 赵霞.西安外国语大学 2018
[3]《水浒传》中“把”字句在维吾尔语中的对应表达研究[D]. 杨贵春.喀什大学 2017
[4]《水浒传》中传统兵器名称的维译研究[D]. 韩利峰.喀什大学 2016
[5]《水浒传》一百单八将人物绰号维吾尔语翻译研究[D]. 李梦皓.伊犁师范学院 2016
[6]《水浒传》维汉章回标题翻译特点探析[D]. 韩琼.新疆师范大学 2016
[7]操纵理论视角下沙译版《水浒传》绰号翻译研究[D]. 王馨悦.西北师范大学 2016
[8]概念整合理论视角下《水浒传》人物绰号的翻译文本对比研究[D]. 董超超.青岛科技大学 2016
[9]顺应论视角《水浒传》绰号翻译研究[D]. 杨崔阳.东北农业大学 2015
[10]《水浒传》概念隐喻的俄译研究[D]. 曹玉姣.四川外国语大学 2015
本文编号:3215004
【文章来源】:喀什大学新疆维吾尔自治区
【文章页数】:51 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
中文摘要
摘要
Abstract
引言
一、文献综述
二、研究目的和研究意义
三、研究方法和语料来源
第一章 《水浒传》中走兽类动物隐喻及其维译
第一节 走兽类动物隐喻
一、凸显和隐藏
二、部分与整体
小结
第二节 走兽类动物隐喻的翻译
一、性格特征的映射
二、行为特征的映射
三、外貌的映射
四、其他类的映射
小结
第二章 《水浒传》中飞禽类动物隐喻及其维译
第一节 飞禽类动物隐喻
一、凸显与隐藏
二、部分与整体
小结
第二节 飞禽类动物隐喻的翻译
一、性格特征的映射
二、行为特征的映射
三、外貌的映射
小结
第三章 《水浒传》中昆虫类动物隐喻及其维译
第一节 昆虫类动物隐喻
一、凸显与隐藏
二、部分与整体
小结
第二节 昆虫类动物隐喻的翻译
一、性格、行为特征的映射
二、外貌的映射
小结
结语
参考文献
附录:《水浒传》中动物隐喻语料库数据统计表
后记(致谢)
读硕期间发表的论文目录
【参考文献】:
期刊论文
[1]浅析维文译本《水浒传》中歇后语的文化内涵及翻译策略[J]. 胡艳明. 民族翻译. 2018(01)
[2]《水浒传》中量词的翻译与探究[J]. 栾丹丹,陈明,杨倩倩. 赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版). 2017(10)
[3]《水浒传》人物绰号的概念隐喻研究[J]. 王红梅. 湖北经济学院学报(人文社会科学版). 2015(12)
[4]动物隐喻转换的空间映射[J]. 杨霞. 西安外国语大学学报. 2015(03)
[5]从翻译美学视角看文学作品中的概念隐喻英译——以《水浒传》的沙博理译本为例[J]. 邓玉华. 海外英语. 2015(16)
[6]概念隐喻框架下浅析如何翻译与动物相关的人物绰号——以《水浒传》为例[J]. 刘婷. 凯里学院学报. 2014(01)
[7]《水浒传》中恐惧情感隐喻的翻译评析[J]. 张荣. 内蒙古农业大学学报(社会科学版). 2010(04)
[8]隐喻的两种理论[J]. 夏孝才,杨艳. 甘肃教育学院学报(社会科学版). 2002(02)
[9]试比较概念隐喻理论和概念整合理论[J]. 黄华. 外语与外语教学. 2001(06)
[10]概念映射的“双域” 模式和“多空间”模式[J]. 陈道明. 外语教学. 2001(01)
博士论文
[1]俄汉语动物隐喻的认知研究[D]. GAVRILYUK MARINA(赵琳娜).武汉大学 2017
硕士论文
[1]《水浒传》中动物隐喻的日译研究[D]. 杨小芳.西安外国语大学 2018
[2]《水浒传》中“愤怒”隐喻的日译研究[D]. 赵霞.西安外国语大学 2018
[3]《水浒传》中“把”字句在维吾尔语中的对应表达研究[D]. 杨贵春.喀什大学 2017
[4]《水浒传》中传统兵器名称的维译研究[D]. 韩利峰.喀什大学 2016
[5]《水浒传》一百单八将人物绰号维吾尔语翻译研究[D]. 李梦皓.伊犁师范学院 2016
[6]《水浒传》维汉章回标题翻译特点探析[D]. 韩琼.新疆师范大学 2016
[7]操纵理论视角下沙译版《水浒传》绰号翻译研究[D]. 王馨悦.西北师范大学 2016
[8]概念整合理论视角下《水浒传》人物绰号的翻译文本对比研究[D]. 董超超.青岛科技大学 2016
[9]顺应论视角《水浒传》绰号翻译研究[D]. 杨崔阳.东北农业大学 2015
[10]《水浒传》概念隐喻的俄译研究[D]. 曹玉姣.四川外国语大学 2015
本文编号:3215004
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3215004.html