当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

林译小说改写现象研究

发布时间:2021-09-28 18:33
  本论文从文化角度对林译小说进行系统分析,通过原文与译文的对照,阐述林纾如何改写西方小说,并探究其背后的动因。透过林译小说这一个案研究,考察西方文化在异域文化中被重新建构的过程,剖析中国文化面对外来文化冲击时自我构建的策略,力求为解读晚清民初丰富多元的历史真实提供一种视角。正文部分共六章,分析林纾受政治理念、伦理道德观、文化心理、文学观念、文化印迹、语言几个层面的限制而改写西方小说。第一章分析林纾政治理念在译作中的反映。林纾在译作中表达了深切的民族忧患意识,描绘了一幅关于国族重构的蓝图,提倡国民性改造,对外国小说进行政治化解读。第二章考察林纾伦理道德对译作的介入。林纾以儒家道德价值观解读西方小说;在译作中抒写理想女性形象、男性为中心的两性关系论及反对女权的立场;林纾的爱情观处于保守和激进之间,理解“情”,消解“欲”,尤其强调“礼”。第三章探讨文化心理因素对翻译的操纵。林纾以佛道思想、世俗化的因果报应思想改写外国小说中的基督教精神;将中国文化传统中的祸水、怨妇模式套在西方小说女性人物身上;中西文化思维模式的差异,使原作的情感语域在译文中发生转化。第四章讨论文学观念在小说翻译中起的作用,林纾... 

【文章来源】:浙江大学浙江省 211工程院校 985工程院校 教育部直属院校

【文章页数】:216 页

【学位级别】:博士

【文章目录】:
致谢
摘要
Abstract
目次
绪论
    一、选题价值
    二、研究综述
    三、本研究理论基础
    四、本研究构想与内容
第一章 政治理念的书写
    第一节 小说与国族想像
        一、晚清小说与国族叙事
        二、晚清翻译小说概况
    第二节 林译的国族关怀
        一、林纾的政治情怀
        二、英雄主义题材
        三、国族重构理想
        四、国民性批判
    第三节 政治化解读
        一、政治小说
        二、爱情小说
        三、侦探小说
    本章小结
第二章 伦理道德的介入
    第一节 儒家伦理规范的制约
        一、忠、义
        二、孝
        三、中庸
    第二节 女性观
        一、理想女性
        二、男性中心的两性关系
        三、女权
    第三节 情爱观
        一、情爱与礼防
        二、欲望的消解
        三、名教的“罪人”
    本章小结
第三章 文化心理的投射
    第一节 宗教精神的改写
        一、天堂、死亡、永恒
        二、罪感与报应
    第二节 文化形象的转移
        一、祸水
        二、怨妇
        三、文人
    第三节 情感语域的转化
        一、宏大的主题
        二、超越的向度
    本章小结
第四章 文学观念的调适
    第一节 叙事模式
        一、叙事传统
        二、叙事视角
        三、叙事时间
        四、叙事结构
        五、叙事顺序
    第二节 修辞手法
        一、比喻
        二、夸张
    第三节 体裁
    本章小结
第五章 文化印迹的规约
    第一节 套语
        一、人物外貌
        二、人物性格
        三、景色描写
    第二节 典故
        一、圣经典故
        二、文化典故
        三、文学典故
    第三节 习俗
    第四节 名物与概念
        一、名物
        二、概念
    本章小结
第六章 语言传统的新变
    第一节 语言风格
        一、雅
        二、俗
    第二节 言语效果
        一、生动形象
        二、言语与情境
        三、语言的情感色彩
    本章小结
余论
主要征引参考文献
附录 林译小说一览表
作者简介
后记


【参考文献】:
期刊论文
[1]“林译小说”热的传播学分析——以“五四”前夕为中心[J]. 高献红,白贵.  河北学刊. 2007(05)
[2]“林译小说”与意识形态、出版机构的关系[J]. 郝岚.  天津师范大学学报(社会科学版). 2006(03)
[3]“悠悠百年,自有能辨之者”——重评林纾及五四新旧思潮之争[J]. 张俊才.  河北师范大学学报(哲学社会科学版). 2005(04)
[4]“林译”与《小说月报》[J]. 谢晓霞.  广西社会科学. 2003(08)
[5]从话语的角度重读魏易与林纾合译的《黑奴吁天录》[J]. 张佩瑶.  中国翻译. 2003(02)
[6]林译小说与林纾的文化选择[J]. 苏桂宁.  文学评论. 2000(05)
[7]晚清翻译小说中的妇女形象[J]. 孔慧怡.  中国比较文学. 1998(02)
[8]林纾的认同危机与民初的新旧之争[J]. 罗志田.  历史研究. 1995(05)
[9]西潮与近代中国思想演变再思[J]. 罗志田.  近代史研究. 1995(03)



本文编号:3412377

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3412377.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户f08ed***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com