当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

楚图南的外国文学译介与翻译家身份建构

发布时间:2021-10-30 08:30
  学界对楚图南作为翻译家的重要文化身份未作深入探讨。其实,楚图南是一位具有外国文学译介实践和翻译理论的翻译家。他的翻译实践主要表现为对德国尼采哲学思想、美国惠特曼民主自由思想、俄国文学民主主义精神、古希腊人性自由观念等四类外国文学的译介,译介文本的选择和翻译行为呈现其翻译思想。从其译介活动的勾勒、译介文本选择、翻译思想等视角探讨楚图南的外国文学译介,建构其"译者之心""智者之思""师者之情""学者之范"翻译家的文化身份。 

【文章来源】:昆明学院学报. 2020,42(05)

【文章页数】:6 页

【文章目录】:
一、楚图南的外国文学译介活动
    (一) 20世纪30年代
    (二) 20世纪40年代初
    (三) 20世纪40年代末
    (四) 20世纪50—80年代
二、楚图南的译介文本选择与翻译思想
    (一)尼采哲学精神成为翻译的价值指向
    (二)从《草叶集选》的译介实践中探寻新方法
    (三)从希腊神话翻译中融通中西筱同文化精神
    (四)从俄国文学翻译中坚定马克思恩格斯文学信念
三、翻译家的文化身份建构



本文编号:3466409

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3466409.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户7f041***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com